Käse ist nicht leicht verdaulich.
Bestimmung Satz „Käse ist nicht leicht verdaulich.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Prädikativ, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Negierung
Negierung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
nicht
Übersetzungen Satz „Käse ist nicht leicht verdaulich.“
Käse ist nicht leicht verdaulich.
El queso no se digiere con facilidad.
Le fromage ne se digère pas facilement.
Kaas is niet licht verteerbaar.
Ost er ikke lett fordøyelig.
Сыр не легко усваивается.
Juusto ei ole helposti sulavaa.
Сыр не лёгка засваіцца.
Queijo não é fácil de digerir.
Сиренето не е лесно смилаемо.
Sir nije lako probavljiv.
A sajt nem könnyen emészthető.
Sir nije lako probavljiv.
Сир не легко засвоюється.
Syr nie je ľahko stráviteľný.
Sir ni lahko prebavljiv.
پنیر ہضم کرنا آسان نہیں ہے.
El formatge no és fàcil de digerir.
Сирот не е лесно сварлив.
Sir nije lako probavljiv.
Ost är inte lätt att smälta.
Το τυρί δεν είναι εύπεπτο.
Cheese is not easily digestible.
Il formaggio non è facilmente digeribile.
Sýr není snadno stravitelný.
Gazta ez da erraz digeritzen.
الجبن ليس سهل الهضم.
チーズは消化が良くありません。
پنیر به راحتی هضم نمیشود.
Ser nie jest łatwy do strawienia.
Brânza nu este ușor de digerat.
Ost er ikke let at fordøje.
גבינה אינה קלה לעיכול.
Peynir kolay sindirilemez.