Jeder Bauauftrag brachte der notleidenden Bevölkerung Arbeit und damit Lohn und Brot.
Bestimmung Satz „Jeder Bauauftrag brachte der notleidenden Bevölkerung Arbeit und damit Lohn und Brot.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Akkusativobjekt
Direktes Objekt
· Akkusativ
Frage:
Wen oder Was?
Arbeit und damit Lohn und Brot
Übersetzungen Satz „Jeder Bauauftrag brachte der notleidenden Bevölkerung Arbeit und damit Lohn und Brot.“
Jeder Bauauftrag brachte der notleidenden Bevölkerung Arbeit und damit Lohn und Brot.
Hver byggeoppdrag ga den nødlidende befolkningen arbeid og dermed lønn og brød.
Каждый строительный заказ приносил нуждающемуся населению работу, а значит, зарплату и хлеб.
Jokainen rakennusprojekti toi hädässä olevalle väestölle työtä ja siten palkkaa ja leipää.
Кожны будаўнічы заказ даваў пакутуючаму насельніцтву працу, а значыць, і зарплату, і хлеб.
Cada contrato de construção trouxe trabalho e, assim, salário e pão para a população necessitada.
Всяка строителна поръчка донесе работа на нуждаещото се население и с това заплата и хляб.
Svaka građevinska narudžba donijela je potrebnom stanovništvu posao i time plaću i kruh.
Chaque commande de construction a apporté du travail à la population dans le besoin et donc du salaire et du pain.
Minden építési megbízás munkát hozott a rászoruló lakosságnak, ezzel pedig bért és kenyeret.
Svaka građevinska narudžba donijela je potrebnom stanovništvu posao i time platu i hljeb.
Кожен будівельний замовлення приносило нужденному населенню роботу, а отже, і заробіток та хліб.
Každá stavebná zákazka priniesla trpiacemu obyvateľstvu prácu a tým aj mzdu a chlieb.
Vsaka gradbena naročila so prinesla pomoči potrebnemu prebivalstvu delo in s tem plačilo in kruh.
ہر تعمیراتی منصوبے نے ضرورت مند آبادی کو کام فراہم کیا اور اس کے ساتھ تنخواہ اور روٹی۔
Cada encàrrec de construcció va portar feina a la població necessitada i, per tant, sou i pa.
Секој градежен проект донесе работа за страдалното население и со тоа плата и леб.
Svaka građevinska narudžba donela je radu narodu posao i time platu i hleb.
Varje bygguppdrag gav den nödlidande befolkningen arbete och därmed lön och bröd.
Κάθε κατασκευαστική εργασία έφερε στην υποβαθμισμένη πληθυσμιακή ομάδα εργασία και έτσι μισθό και ψωμί.
Every construction project provided work for the needy population and thus wages and bread.
Ogni contratto di costruzione portava lavoro e quindi salario e pane alla popolazione bisognosa.
Cada contrato de construcción trajo trabajo y, por lo tanto, salario y pan a la población necesitada.
כל הזמנה לבנייה הביאה לעובדים הנזקקים עבודה וכך שכר ולחם.
Každá stavební zakázka přinesla potřebnému obyvatelstvu práci a tím i mzdu a chléb.
Edozein eraikuntza-aginduak behartsu den biztanleriari lana eta horrekin batera soldata eta ogia ekarri zion.
كل مشروع بناء جلب للسكان المحتاجين عملاً وبالتالي أجراً وخبزاً.
すべての建設契約は、困窮している人々に仕事をもたらし、それによって賃金と食べ物を提供しました。
هر سفارش ساخت و ساز برای مردم نیازمند کار و در نتیجه دستمزد و نان به ارمغان آورد.
Każde zlecenie budowlane przynosiło potrzebującej ludności pracę, a tym samym wynagrodzenie i chleb.
Fiecare contract de construcție a adus populației aflate în dificultate muncă și, prin urmare, salariu și pâine.
Hver byggeopgave gav den nødlidende befolkning arbejde og dermed løn og brød.
Her inşaat siparişi, zor durumda olan halka iş ve dolayısıyla maaş ve ekmek getirdi.
Elk bouwproject bracht de behoeftige bevolking werk en daarmee loon en brood.