In der Rede hat die Präsidentin Deutschland gelobt.
Bestimmung Satz „In der Rede hat die Präsidentin Deutschland gelobt.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Übersetzungen Satz „In der Rede hat die Präsidentin Deutschland gelobt.“
In der Rede hat die Präsidentin Deutschland gelobt.
V govoru je predsednica pohvalila Nemčijo.
בנאום, הנשיאה שיבחה את גרמניה.
В речта президентът похвали Германия.
U govoru je predsednica pohvalila Nemačku.
Nel discorso, la presidente ha lodato la Germania.
У промові президентка похвалила Німеччину.
I talen roste præsidenten Tyskland.
У прамовы прэзідэнтка пахваліла Германію.
Puheessa presidentti ylisti Saksaa.
En el discurso, la presidenta elogió a Alemania.
Во говорот, претседателката ја пофали Германија.
Hitzaldian, presidenteak Alemaniari laudatu zion.
Konuşmasında başkan Almanya'yı övdü.
U govoru je predsjednica pohvalila Njemačku.
În discurs, președinta a lăudat Germania.
U govoru je predsjednica pohvalila Njemačku.
I talen berømmet presidenten Tyskland.
W przemówieniu prezydent pochwaliła Niemcy.
Na fala, a presidente elogiou a Alemanha.
Dans son discours, la présidente a loué l'Allemagne.
في الخطاب، مدحت الرئيسة ألمانيا.
В речи президент похвалила Германию.
تقریر میں صدر نے جرمنی کی تعریف کی۔
スピーチで大統領はドイツを称賛しました。
در سخنرانی، رئیسجمهور آلمان را ستود.
V prejave prezidentka pochválila Nemecko.
In the speech, the president praised Germany.
I talet berömde presidenten Tyskland.
V projevu prezidentka pochválila Německo.
Στην ομιλία της, η πρόεδρος επαίνεσε τη Γερμανία.
In de toespraak prees de president Duitsland.
En el discurs, la presidenta va lloar Alemanya.
A beszédében a köztársasági elnök dicsérte Németországot.