In aller Regel besitzen Weiler und Einöden wegen ihrer geringen Größe keine Straßennamen.
Bestimmung Satz „In aller Regel besitzen Weiler und Einöden wegen ihrer geringen Größe keine Straßennamen.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Übersetzungen Satz „In aller Regel besitzen Weiler und Einöden wegen ihrer geringen Größe keine Straßennamen.“
In aller Regel besitzen Weiler und Einöden wegen ihrer geringen Größe keine Straßennamen.
I de fleste tilfeller har grender og enslige gårder ingen gatenavn på grunn av sin lille størrelse.
В большинстве случаев у деревень и одиночных усадеб нет названий улиц из-за их небольшого размера.
Yleensä kylillä ja eristyksissä ei ole katujen nimiä pienen koon vuoksi.
У большасці выпадкаў вёскі і адзіночныя сядзібы не маюць назваў вуліц з-за свайго маленькага памеру.
Na maioria das vezes, vilarejos e ermas não possuem nomes de ruas devido ao seu pequeno tamanho.
В повечето случаи селата и самотните къщи нямат имена на улици поради малкия си размер.
U pravilu, naselja i osamljene kuće nemaju imena ulica zbog svoje male veličine.
En règle générale, les hameaux et les isolats n'ont pas de noms de rue en raison de leur petite taille.
Általában a falvaknak és az elhagyatott helyeknek nincs utcanevük a kis méretük miatt.
U pravilu, naselja i osamljene kuće nemaju imena ulica zbog svoje male veličine.
В більшості випадків села та самотні садиби не мають назв вулиць через їх малий розмір.
Vo všeobecnosti osady a samoty nemajú názvy ulíc kvôli svojej malej veľkosti.
Na splošno naselja in osamelosti nimajo imen ulic zaradi svoje majhne velikosti.
عام طور پر، چھوٹے سائز کی وجہ سے دیہات اور اکیلے گھر سڑک کے نام نہیں رکھتے۔
En general, els nuclis i les solitàries no tenen noms de carrer a causa de la seva petita mida.
Вообичаено, селата и осамените куќи немаат имиња на улици поради нивната мала големина.
U pravilu, naselja i osamljene kuće nemaju imena ulica zbog svoje male veličine.
I allmänhet har byar och ensliga gårdar inga gatunamn på grund av sin lilla storlek.
Κατά κανόνα, οι οικισμοί και οι απομονωμένες κατοικίες δεν έχουν ονόματα δρόμων λόγω του μικρού τους μεγέθους.
As a rule, hamlets and isolated farms do not have street names due to their small size.
In generale, i villaggi e le fattorie isolate non hanno nomi di strada a causa delle loro piccole dimensioni.
En general, las aldeas y las granjas aisladas no tienen nombres de calles debido a su pequeño tamaño.
Obecně platí, že vesnice a osamělé farmy nemají názvy ulic kvůli své malé velikosti.
Orokorrean, baserriak eta isolatutako baserriek ez dute kale izenik beren tamaina txikiagatik.
عادةً ما لا تمتلك القرى والمزارع المعزولة أسماء شوارع بسبب حجمها الصغير.
一般的に、集落や孤立した農場は、その小さなサイズのために通りの名前を持っていません。
به طور کلی، روستاها و مزارع منزوی به دلیل اندازه کوچک خود نام خیابان ندارند.
Z reguły wsie i samotne gospodarstwa nie mają nazw ulic z powodu swojego małego rozmiaru.
În general, satele și fermele izolate nu au nume de străzi din cauza dimensiunii lor mici.
Som regel har landsbyer og ensomme gårde ikke gadenavne på grund af deres lille størrelse.
באופן כללי, כפרים וחוות מבודדות אין להם שמות רחובות בגלל גודלם הקטן.
Genel olarak, köyler ve ıssız çiftlikler, küçük boyutları nedeniyle sokak isimlerine sahip değildir.
In de meeste gevallen hebben gehuchten en eenzame boerderijen geen straatnamen vanwege hun kleine formaat.