Ich traute mich nicht, ihn geradeheraus nach seinem Namen zu fragen.

Bestimmung Satz „Ich traute mich nicht, ihn geradeheraus nach seinem Namen zu fragen.

Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Akkusativobjekt


Direktes Objekt · Akkusativ
Frage: Wen oder Was?

Akkusativobjekt


Direktes Objekt · Akkusativ
Frage: Wen oder Was?

Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

Negierung


Negierung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Ich traute mich nicht, ihn geradeheraus nach seinem Namen zu fragen.

Deutsch  Ich traute mich nicht, ihn geradeheraus nach seinem Namen zu fragen.

Norwegisch  Jeg turte ikke å spørre ham rett ut om navnet hans.

Russisch  Я не осмеливался прямо спросить его о его имени.

Finnisch  En uskaltanut kysyä häneltä suoraan hänen nimeään.

Belorussisch  Я не адважыўся спытаць яго пра яго імя наўпрост.

Portugiesisch  Eu não tive coragem de perguntar diretamente o nome dele.

Bulgarisch  Не посмях да го питам направо за името му.

Kroatisch  Nisam se usudio izravno ga pitati za njegovo ime.

Französisch  Je n'osais pas lui demander directement son nom.

Ungarisch  Nem mertem őt egyenesen megkérdezni a nevéről.

Bosnisch  Nisam se usudio da ga direkt pitam za njegovo ime.

Ukrainisch  Я не наважився прямо запитати його про його ім'я.

Slowakisch  Nebola som si istá, či sa ho priamo opýtať na jeho meno.

Slowenisch  Nisem si upal, da bi ga neposredno vprašal po njegovem imenu.

Urdu  میں اس سے سیدھے اس کا نام پوچھنے کی ہمت نہیں کر سکا۔

Katalanisch  No em vaig atrevir a preguntar-li directament pel seu nom.

Mazedonisch  Не се осмелив да го прашам директно за неговото име.

Serbisch  Nisam se usudio da ga direkt pitam za ime.

Schwedisch  Jag vågade inte fråga honom rakt ut efter hans namn.

Griechisch  Δεν τολμούσα να τον ρωτήσω ευθέως για το όνομά του.

Englisch  I didn't dare to ask him directly for his name.

Italienisch  Non osavo chiedergli direttamente il suo nome.

Spanisch  No me atreví a preguntarle directamente su nombre.

Hebräisch  לא העזתי לשאול אותו ישירות מה השם שלו.

Tschechisch  Nebál jsem se ho přímo zeptat na jeho jméno.

Baskisch  Ez nintzen ausartu bere izena zuzenean galdetzera.

Arabisch  لم أجرؤ على سؤاله مباشرة عن اسمه.

Japanisch  私は彼に直接名前を尋ねる勇気がありませんでした。

Persisch  من جرأت نکردم که به طور مستقیم از او نامش را بپرسم.

Polnisch  Nie odważyłem się zapytać go wprost o jego imię.

Rumänisch  Nu îndrăzneam să-l întreb direct de numele lui.

Dänisch  Jeg turde ikke spørge ham direkte om hans navn.

Türkisch  Onun adını doğrudan sormaya cesaret edemedim.

Niederländisch  Ik durfde hem niet rechtuit naar zijn naam te vragen.


* Die Sätze von Tatoeba (tatoeba.org) sind unter der Lizenz CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über folgende Links nachgeschlagen: 4894593



Kommentare


Anmelden