Ich schaute durch ein staubiges Zugfenster und erblickte ein mir wohlbekanntes Mädchengesicht.
Bestimmung Satz „Ich schaute durch ein staubiges Zugfenster und erblickte ein mir wohlbekanntes Mädchengesicht.“
Bei dem Satz handelt es sich um eine Satzverbindung bzw. einer Satzreihe mit 2 aneinander gereihten Hauptsätzen. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS1 und HS2.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Hauptsatz HS1: Ich schaute durch ein staubiges Zugfenster und HS2.
Hauptsatz HS2: HS1 und erblickte ein mir wohlbekanntes Mädchengesicht.
HS2 Akkusativobjekt
Direktes Objekt
· Akkusativ
Frage:
Wen oder Was?
ein mir wohlbekanntes Mädchengesicht
Übersetzungen Satz „Ich schaute durch ein staubiges Zugfenster und erblickte ein mir wohlbekanntes Mädchengesicht.“
Ich schaute durch ein staubiges Zugfenster und erblickte ein mir wohlbekanntes Mädchengesicht.
Olhando pela empoeirada janela do trem, avistei um rosto de mulher que me era bastante familiar.
Looking through the dirty window of a train carriage, I saw the face of a girl I knew well.
A vonat koszos ablakán keresztül néztem ki, és megpillantottam egy ismerős lányarcot.
Jeg så gjennom et støvete togvindu og fikk øye på et ansikt av en jente jeg kjente godt.
Я посмотрел через пыльное окно поезда и увидел знакомое мне лицо девочки.
Katsoin pölyisen junan ikkunan läpi ja näin minulle hyvin tutun tyttön kasvot.
Я глядзеў праз пыльнае акно цягніка і ўбачыў знаёмае мне дзяўчынскае твар.
Гледах през прашното влаково стъкло и видях познатото ми момичешко лице.
Gledao sam kroz prašnjavi prozor vlaka i ugledao poznato mi djevojačko lice.
Je regardais à travers une fenêtre de train poussiéreuse et aperçus un visage de fille qui m'était bien connu.
Gledao sam kroz prašnjavi prozor voza i ugledao poznato mi djevojačko lice.
Я дивився через пилюжне вікно потяга і побачив знайоме мені дівоче обличчя.
Pozeral som cez zaprášené okno vlaku a uvidel známe mi dievčenské tvár.
Gledal sem skozi prašno okno vlaka in zagledal znano mi dekliško obraz.
میں ایک گرد آلود ٹرین کی کھڑکی سے دیکھ رہا تھا اور ایک مجھے اچھی طرح سے جانا ہوا لڑکی کا چہرہ دیکھا۔
Mirava a través d'una finestra de tren enfosquida i vaig veure un rostre de noia que em resultava ben conegut.
Гледав низ прашното прозорче на возот и видов познато ми девојачко лице.
Gledao sam kroz prašnjavi prozor voza i ugledao poznato mi devojčice lice.
Jag tittade genom ett dammigt tågfönster och såg ett ansikte av en flicka som jag kände väl.
Κοίταξα μέσα από ένα σκονισμένο παράθυρο τρένου και είδα ένα κοριτσίστικο πρόσωπο που μου ήταν πολύ γνωστό.
Guardai attraverso un finestrino di treno polveroso e vidi un volto di ragazza a me ben noto.
Miré a través de una ventana de tren polvorienta y vi un rostro de niña que me era muy familiar.
Díval jsem se skrz zaprášené okno vlaku a uviděl známou dívčí tvář.
Iragan nuen treneko leiho hautsi batean eta ezaguna nuen neska aurpegia ikusi nuen.
نظرت من خلال نافذة قطار مغبرة ورأيت وجه فتاة أعرفه جيدًا.
埃のかかった列車の窓から見て、私にとってよく知られた少女の顔を見ました。
از طریق یک پنجره قطار گرد و غبار به یک چهره دخترانه که به خوبی میشناختم نگاه کردم.
Patrzyłem przez zakurzone okno pociągu i dostrzegłem znajomą mi twarz dziewczynki.
M-am uitat printr-un geam de tren plin de praf și am zărit o față de fată pe care o cunoșteam bine.
Jeg kiggede gennem et støvet togvindue og så et pigeansigt, jeg kendte godt.
הסתכלתי דרך חלון רכבת מלא אבק וראיתי פנים של ילדה שאני מכיר היטב.
Tozlu bir tren penceresinden baktım ve bana tanıdık bir kız yüzü gördüm.
Ik keek door een stoffig treinstelraam en zag een meisjesgezicht dat me goed bekend was.