Ich mag es nicht, wenn man mein Buch leichtfertig liest.

Bestimmung Satz „Ich mag es nicht, wenn man mein Buch leichtfertig liest.

Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS, wenn NS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Hauptsatz HS: Ich mag es nicht, wenn NS.

HS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS Akkusativobjekt


Direktes Objekt · Akkusativ
Frage: Wen oder Was?

NS Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

HS Negierung


Negierung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

Nebensatz NS: HS, wenn man mein Buch leichtfertig liest.

NS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

NS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

NS Akkusativobjekt


Direktes Objekt · Akkusativ
Frage: Wen oder Was?

NS Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Ich mag es nicht, wenn man mein Buch leichtfertig liest.

Deutsch  Ich mag es nicht, wenn man mein Buch leichtfertig liest.

Französisch  Je n'aime pas qu'on lise mon livre à la légère.

Norwegisch  Jeg liker det ikke når folk leser boken min lettsindig.

Russisch  Мне не нравится, когда люди легкомысленно читают мою книгу.

Finnisch  En pidä siitä, että ihmiset lukevat kirjaani kevyesti.

Belorussisch  Мне не падабаецца, калі людзі легкадумна чытаюць маю кнігу.

Portugiesisch  Não gosto quando as pessoas leem meu livro levianamente.

Bulgarisch  Не ми харесва, когато хората четат книгата ми лекомислено.

Kroatisch  Ne sviđa mi se kada ljudi neozbiljno čitaju moju knjigu.

Ungarisch  Nem tetszik, amikor az emberek könnyelműen olvassák a könyvemet.

Bosnisch  Ne sviđa mi se kada ljudi neozbiljno čitaju moju knjigu.

Ukrainisch  Мені не подобається, коли люди легковажно читають мою книгу.

Slowakisch  Nemám rád, keď ľudia ľahkovážne čítajú moju knihu.

Slowenisch  Ne maram, ko ljudje lahkomiselno berejo mojo knjigo.

Urdu  مجھے یہ پسند نہیں جب لوگ میری کتاب کو ہلکے پھلکے انداز میں پڑھتے ہیں۔

Katalanisch  No m'agrada quan la gent llegeix el meu llibre lleugerament.

Mazedonisch  Не ми се допаѓа кога луѓето лесно го читаат моето дело.

Serbisch  Ne sviđa mi se kada ljudi neozbiljno čitaju moju knjigu.

Schwedisch  Jag gillar inte när folk läser min bok lättsinnigt.

Griechisch  Δεν μου αρέσει όταν οι άνθρωποι διαβάζουν το βιβλίο μου επιπόλαια.

Englisch  I don't like it when people read my book carelessly.

Italienisch  Non mi piace quando le persone leggono il mio libro con leggerezza.

Spanisch  No me gusta cuando la gente lee mi libro de manera frívola.

Tschechisch  Nelíbí se mi, když lidé čtou moji knihu lehkovážně.

Baskisch  Ez zaitzait, jendeak nire liburua arin irakurtzen duenean.

Arabisch  لا أحب عندما يقرأ الناس كتابي بشكل غير جاد.

Japanisch  人々が私の本を軽率に読むのは好きではありません。

Persisch  من دوست ندارم وقتی مردم کتابم را بی‌ملاحظه می‌خوانند.

Polnisch  Nie lubię, gdy ludzie lekkomyślnie czytają moją książkę.

Rumänisch  Nu-mi place când oamenii citesc cartea mea cu ușurință.

Dänisch  Jeg kan ikke lide, når folk læser min bog letfærdigt.

Hebräisch  אני לא אוהב כשאנשים קוראים את הספר שלי בקלות דעת.

Türkisch  İnsanların kitabımı kayıtsızca okumasını sevmiyorum.

Niederländisch  Ik vind het niet leuk als mensen mijn boek lichtvaardig lezen.


* Die Sätze von Tatoeba (tatoeba.org) sind unter der Lizenz CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über folgende Links nachgeschlagen: 9095681



Kommentare


Anmelden