Ich mag den Frühling lieber als den Herbst.

Bestimmung Satz „Ich mag den Frühling lieber als den Herbst.

Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Akkusativobjekt


Direktes Objekt · Akkusativ
Frage: Wen oder Was?

Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Ich mag den Frühling lieber als den Herbst.

Deutsch  Ich mag den Frühling lieber als den Herbst.

Slowenisch  Raje imam pomlad kot jesen.

Hebräisch  אני מעדיף את האביב על פני הסתיו.

Bulgarisch  Предпочитам пролетта пред есента.

Serbisch  Više volim proleće nego jesen.

Italienisch  Preferisco la primavera all'autunno.

Ukrainisch  Я більше люблю весну, ніж осінь.

Dänisch  Jeg kan bedre lide foråret end efteråret.

Belorussisch  Мне больш лепіць вясна, чым восень.

Finnisch  Pidän keväästä enemmän kuin syksystä.

Spanisch  Prefiero la primavera al otoño.

Mazedonisch  Повеќе ја сакам пролетта отколку есента.

Baskisch  Udaberria udazken baino gehiago gustatzen zait.

Türkisch  Baharı sonbahardan daha çok seviyorum.

Bosnisch  Više volim proljeće nego jesen.

Kroatisch  Više volim proljeće nego jesen.

Rumänisch  Îmi place primăvara mai mult decât toamna.

Norwegisch  Jeg liker våren bedre enn høsten.

Polnisch  Lubię wiosnę bardziej niż jesień.

Portugiesisch  Eu gosto mais da primavera do que do outono.

Arabisch  أحب الربيع أكثر من الخريف.

Französisch  Je préfère le printemps à l'automne.

Russisch  Весна мне нравится больше, чем осень.

Urdu  میں بہار کو خزاں سے زیادہ پسند کرتا ہوں۔

Japanisch  私は秋より春が好きです。

Persisch  بهار را بیشتر از پاییز دوست دارم.

Slowakisch  Jar mám radšej ako jeseň.

Englisch  I prefer spring to autumn.

Schwedisch  Jag gillar våren mer än hösten.

Tschechisch  Mám raději jaro než podzim.

Griechisch  Μου αρέσει η άνοιξη περισσότερο από το φθινόπωρο.

Katalanisch  M'agrada més la primavera que la tardor.

Niederländisch  Ik houd meer van de lente dan van de herfst.

Ungarisch  Jobban szeretem a tavaszt, mint az őszt.


* Die Sätze von Tatoeba (tatoeba.org) sind unter der Lizenz CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über folgende Links nachgeschlagen: 576339



Kommentare


Anmelden