Ich mag den Frühling lieber als den Herbst.
Bestimmung Satz „Ich mag den Frühling lieber als den Herbst.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Übersetzungen Satz „Ich mag den Frühling lieber als den Herbst.“
Ich mag den Frühling lieber als den Herbst.
Raje imam pomlad kot jesen.
אני מעדיף את האביב על פני הסתיו.
Предпочитам пролетта пред есента.
Više volim proleće nego jesen.
Preferisco la primavera all'autunno.
Я більше люблю весну, ніж осінь.
Jeg kan bedre lide foråret end efteråret.
Мне больш лепіць вясна, чым восень.
Pidän keväästä enemmän kuin syksystä.
Prefiero la primavera al otoño.
Повеќе ја сакам пролетта отколку есента.
Udaberria udazken baino gehiago gustatzen zait.
Baharı sonbahardan daha çok seviyorum.
Više volim proljeće nego jesen.
Više volim proljeće nego jesen.
Îmi place primăvara mai mult decât toamna.
Jeg liker våren bedre enn høsten.
Lubię wiosnę bardziej niż jesień.
Eu gosto mais da primavera do que do outono.
أحب الربيع أكثر من الخريف.
Je préfère le printemps à l'automne.
Весна мне нравится больше, чем осень.
میں بہار کو خزاں سے زیادہ پسند کرتا ہوں۔
私は秋より春が好きです。
بهار را بیشتر از پاییز دوست دارم.
Jar mám radšej ako jeseň.
I prefer spring to autumn.
Jag gillar våren mer än hösten.
Mám raději jaro než podzim.
Μου αρέσει η άνοιξη περισσότερο από το φθινόπωρο.
M'agrada més la primavera que la tardor.
Ik houd meer van de lente dan van de herfst.
Jobban szeretem a tavaszt, mint az őszt.