Ich hatte zwei Ausgaben des Buches.
Bestimmung Satz „Ich hatte zwei Ausgaben des Buches.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Übersetzungen Satz „Ich hatte zwei Ausgaben des Buches.“
Ich hatte zwei Ausgaben des Buches.
Imel sem dve izdaji knjige.
היו לי שני מהדורות של הספר.
Имах две издания на книгата.
Imala sam dva izdanja knjige.
Avevo due edizioni del libro.
У мене було два видання книги.
Jeg havde to udgaver af bogen.
У мяне было два выдання кнігі.
Minulla oli kaksi kirjan painosta.
Yo tenía dos copias del libro.
Имав две изданија на книгата.
Bi libur argitalpen izan nituen.
Kitabın iki baskısını aldım.
Imala sam dva izdanja knjige.
Imala sam dva izdanja knjige.
Am avut două ediții ale cărții.
Jeg hadde to utgaver av boken.
Miałem dwa wydania książki.
Eu tinha duas edições do livro.
كان لدي إصداران من الكتاب.
Je détenais deux copies du livre.
У меня было два издания книги.
میرے پاس کتاب کے دو ایڈیشن تھے۔
私はその本の2つの版を持っていました。
من دو نسخه از کتاب داشتم.
Mal som dve vydania knihy.
I had two copies of the book.
Jag hade två utgåvor av boken.
Měl jsem dvě vydání knihy.
Είχα δύο εκδόσεις του βιβλίου.
Tenia dues edicions del llibre.
Ik had twee edities van het boek.
Két kiadása volt a könyvnek.