Ich hatte tatsächlich Bauchschmerzen, und zwar aus Angst.

Bestimmung Satz „Ich hatte tatsächlich Bauchschmerzen, und zwar aus Angst.

Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Objekt


Satzergänzung
Frage: Wer, Was, Wem oder Wessen?

Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Ich hatte tatsächlich Bauchschmerzen, und zwar aus Angst.

Deutsch  Ich hatte tatsächlich Bauchschmerzen, und zwar aus Angst.

Slowenisch  Imel sem dejansko bolečine v trebuhu, in to zaradi strahu.

Hebräisch  באמת היו לי כאבי בטן, וזה היה בגלל פחד.

Bulgarisch  Всъщност имах коремна болка, и то от страх.

Serbisch  Zaista sam imao bolove u stomaku, i to zbog straha.

Italienisch  Avevo davvero mal di pancia, e ciò era dovuto alla paura.

Ukrainisch  У мене дійсно болів живіт, і це було від страху.

Dänisch  Jeg havde faktisk mavesmerter, og det var på grund af frygt.

Belorussisch  У мяне сапраўды былі болі ў жываце, і гэта было ад страху.

Finnisch  Minulla oli todellakin vatsakipuja, ja syynä oli pelko.

Spanisch  De hecho, tenía dolor de estómago, y era por miedo.

Mazedonisch  Навистина имав болки во стомакот, и тоа поради страв.

Baskisch  Benetan sabea min zuen, eta beldurra zela.

Türkisch  Gerçekten karın ağrım vardı ve bu korkudan kaynaklanıyordu.

Bosnisch  Zapravo sam imao bolove u stomaku, i to zbog straha.

Kroatisch  Zapravo sam imao bolove u trbuhu, i to zbog straha.

Rumänisch  Am avut de fapt dureri de burtă, și asta din cauza fricii.

Norwegisch  Jeg hadde faktisk magesmerter, og det var på grunn av frykt.

Polnisch  Rzeczywiście miałem bóle brzucha, a to z powodu strachu.

Portugiesisch  Eu realmente tive dor de barriga, e foi por causa do medo.

Französisch  J'avais en fait des douleurs abdominales, et c'était à cause de la peur.

Arabisch  كنت أعاني من آلام في البطن، وكان ذلك بسبب الخوف.

Russisch  У меня действительно болел живот, и это было от страха.

Urdu  میرے واقعی پیٹ میں درد تھا، اور یہ خوف کی وجہ سے تھا۔

Japanisch  私は実際に腹痛があり、それは恐れから来ていました。

Persisch  من واقعاً درد شکم داشتم و این به خاطر ترس بود.

Slowakisch  Mal som naozaj bolesti brucha, a to z obavy.

Englisch  I actually had stomach pains, and it was due to fear.

Schwedisch  Jag hade faktiskt magont, och det var på grund av rädsla.

Tschechisch  Opravdu mě bolelo břicho, a to kvůli strachu.

Griechisch  Είχα πραγματικά πόνους στην κοιλιά, και αυτό ήταν από φόβο.

Katalanisch  De fet, tenia dolor d'estómac, i era per por.

Niederländisch  Ik had eigenlijk buikpijn, en dat kwam door angst.

Ungarisch  Valójában fájt a hasam, és ez a félelem miatt volt.


* Die Sätze aus dem Wiktionary (de.wiktionary.org) sind unter der Lizenz CC BY-SA 3.0 (creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.de) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über die folgenden Links nachgeschlagen werden: 111647



Kommentare


Anmelden