Ich halte mich für einen Kenner der Dichtkunst der Welt.

Bestimmung Satz „Ich halte mich für einen Kenner der Dichtkunst der Welt.

Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Akkusativobjekt


Direktes Objekt · Akkusativ
Frage: Wen oder Was?

Präpositionalobjekt


Präposition für
Frage: Wofür?


Übersetzungen Satz „Ich halte mich für einen Kenner der Dichtkunst der Welt.

Deutsch  Ich halte mich für einen Kenner der Dichtkunst der Welt.

Norwegisch  Jeg anser meg selv for å være en kjenner av verdens poesi.

Russisch  Я считаю себя знатоком поэзии мира.

Finnisch  Pidän itseäni maailman runouden tuntijana.

Belorussisch  Я лічу сябе знаўцам паэзіі свету.

Portugiesisch  Eu me considero um conhecedor da poesia do mundo.

Bulgarisch  Смятам себе си за познавач на поезията на света.

Kroatisch  Smatram se poznavateljem svjetske poezije.

Französisch  Je me considère comme un connaisseur de la poésie du monde.

Ungarisch  Úgy érzem, hogy a világ költészetének ismerője vagyok.

Bosnisch  Smatram se poznavateljem svjetske poezije.

Ukrainisch  Я вважаю себе знавцем світової поезії.

Slowakisch  Považujem sa za znalca svetovej poézie.

Slowenisch  Menim, da sem poznavalec svetovne poezije.

Urdu  میں خود کو دنیا کی شاعری کا ماہر سمجھتا ہوں۔

Katalanisch  Em considero un coneixedor de la poesia del món.

Mazedonisch  Се сметам за познавач на поезијата на светот.

Serbisch  Smatram se poznavateljem svetske poezije.

Schwedisch  Jag anser mig själv vara en kännare av världens poesi.

Griechisch  Θεωρώ τον εαυτό μου ειδικό στην ποίηση του κόσμου.

Englisch  I consider myself an expert in the poetry of the world.

Italienisch  Mi considero un esperto della poesia del mondo.

Spanisch  Me considero un conocedor de la poesía del mundo.

Tschechisch  Považuji se za znalce světové poezie.

Baskisch  Nire buruan, munduko poesia aditua naiz.

Arabisch  أعتبر نفسي خبيرًا في شعر العالم.

Japanisch  私は世界の詩の専門家だと思っています。

Persisch  من خود را متخصص شعر جهان می‌دانم.

Polnisch  Uważam się za znawcę poezji świata.

Rumänisch  Mă consider un cunoscător al poeziei lumii.

Dänisch  Jeg anser mig selv for at være en kender af verdens poesi.

Hebräisch  אני רואה את עצמי כמומחה לשירה של העולם.

Türkisch  Kendimi dünyanın şiirini bilen biri olarak görüyorum.

Niederländisch  Ik beschouw mezelf als een kenner van de poëzie van de wereld.


* Die Sätze von Tatoeba (tatoeba.org) sind unter der Lizenz CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über folgende Links nachgeschlagen: 3304964



Kommentare


Anmelden