Ich habe vom Wasser ganz faltige Hände.
Bestimmung Satz „Ich habe vom Wasser ganz faltige Hände.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Übersetzungen Satz „Ich habe vom Wasser ganz faltige Hände.“
Ich habe vom Wasser ganz faltige Hände.
Tengo las manos arrugadas por el agua.
Jeg har helt rynkete hender fra vannet.
У меня совсем морщинистые руки от воды.
Minulla on täysin ryppyiset kädet vedestä.
У мяне зусім зморшчаныя рукі ад вады.
Eu tenho mãos bem enrugadas por causa da água.
Имам съвсем набръчкани ръце от водата.
Imam potpuno naborane ruke od vode.
J'ai les mains complètement ridées à cause de l'eau.
Teljesen ráncos kezeim vannak a víztől.
Imam potpuno naborane ruke od vode.
У мене зовсім зморшкуваті руки від води.
Mám úplne vrásčité ruky od vody.
Imam popolnoma gubaste roke zaradi vode.
میرے ہاتھ پانی کی وجہ سے بالکل جھری دار ہیں۔
Tinc les mans completament arrugades per l'aigua.
Имам сосема набрчкани раце од водата.
Imam potpuno naborane ruke od vode.
Jag har helt rynkiga händer från vattnet.
Έχω εντελώς ρυτιδιασμένα χέρια από το νερό.
I have completely wrinkled hands from the water.
Ho le mani completamente rugose a causa dell'acqua.
Mám úplně vrásčité ruce od vody.
Uretan, eskuekin oso zimurrezkoak ditut.
لدي يدي مجعدة تمامًا من الماء.
私は水で完全にしわくちゃの手を持っています。
من دستهای کاملاً چروکیدهای از آب دارم.
Mam całkowicie pomarszczone ręce od wody.
Am mâini complet ridate din cauza apei.
Jeg har helt rynkede hænder fra vandet.
יש לי ידיים מקומטות לגמרי מהמים.
Suyudan tamamen buruşuk ellerim var.
Ik heb helemaal gerimpelde handen van het water.