Ich habe doch hier irgendwo meinen Schlüssel hingelegt.
Bestimmung Satz „Ich habe doch hier irgendwo meinen Schlüssel hingelegt.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
doch
Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
hier
Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
irgendwo
Übersetzungen Satz „Ich habe doch hier irgendwo meinen Schlüssel hingelegt.“
Ich habe doch hier irgendwo meinen Schlüssel hingelegt.
Pustil sem svoj ključ nekje tukaj.
השארתי את המפתח שלי איפשהו כאן.
Оставих ключа си някъде тук.
Ostavio sam svoj ključ negde ovde.
Ho lasciato la mia chiave da qualche parte qui.
Я залишив свій ключ десь тут.
Jeg har lagt min nøgle et sted her.
Я паклаў свой ключ дзе-небудзь тут.
Olen laittanut avaimeni johonkin tänne.
He dejado mi llave en algún lugar aquí.
Јас го оставив мојот клуч некаде тука.
Hemen nonbait utzi dut nire gakoa.
Anahtarımı burada bir yere bıraktım.
Ostavio sam svoj ključ negdje ovdje.
Ostavio sam svoj ključ negdje ovdje.
Mi-am lăsat cheia undeva aici.
Jeg har lagt nøkkelen min et sted her.
Zostawiłem mój klucz gdzieś tutaj.
Eu deixei minha chave em algum lugar aqui.
J'ai laissé ma clé quelque part ici.
لقد وضعت مفتاحي في مكان ما هنا.
Я положил свой ключ где-то здесь.
میں نے اپنی چابی یہاں کہیں رکھی ہے۔
私はここにどこかに鍵を置きました。
من کلیدم را جایی اینجا گذاشتهام.
Nechal som kľúč niekde tu.
I have left my key somewhere here.
Jag har lagt min nyckel någonstans här.
Nechal jsem svůj klíč někde tady.
Έχω αφήσει το κλειδί μου κάπου εδώ.
He deixat la meva clau en algun lloc aquí.
Ik heb mijn sleutel hier ergens neergelegd.
Itt valahol letettem a kulcsomat.