Ich gebe zu, dass das nicht ganz in Ordnung war.
Bestimmung Satz „Ich gebe zu, dass das nicht ganz in Ordnung war.“
Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS, dass NS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Hauptsatz HS: Ich gebe zu, dass NS.
Nebensatz NS: HS, dass das nicht ganz in Ordnung war.
Übersetzungen Satz „Ich gebe zu, dass das nicht ganz in Ordnung war.“
Ich gebe zu, dass das nicht ganz in Ordnung war.
Jeg innrømmer at det ikke var helt i orden.
Я признаю, что это было не совсем в порядке.
Myönnän, että se ei ollut aivan kunnossa.
Я прызнаю, што гэта было не зусім у парадку.
Eu admito que isso não estava totalmente certo.
Признавам, че това не беше съвсем наред.
Priznajem da to nije bilo sasvim u redu.
Je reconnais que ce n'était pas tout à fait en ordre.
Beismerem, hogy ez nem volt teljesen rendben.
Priznajem da to nije bilo sasvim u redu.
Я визнаю, що це було не зовсім в порядку.
Priznávam, že to nebolo úplne v poriadku.
Priznam, da to ni bilo povsem v redu.
میں تسلیم کرتا ہوں کہ یہ بالکل ٹھیک نہیں تھا۔
Admeto que això no estava del tot bé.
Признавам дека тоа не беше сосема во ред.
Priznajem da to nije bilo sasvim u redu.
Jag erkänner att det inte var helt okej.
Παραδέχομαι ότι αυτό δεν ήταν εντελώς σωστό.
I admit that this was not quite right.
Ammetto che non era del tutto a posto.
Admito que eso no estaba del todo bien.
Přiznávám, že to nebylo úplně v pořádku.
Onartzen dut hori ez zela guztiz ondo.
أعترف أن هذا لم يكن صحيحًا تمامًا.
私はそれが完全に正しいとは言えないことを認めます。
من اعتراف میکنم که این کاملاً درست نبود.
Przyznaję, że to nie było całkiem w porządku.
Recunosc că asta nu a fost chiar în regulă.
Jeg indrømmer, at det ikke var helt i orden.
אני מודה שזה לא היה בסדר לגמרי.
Bunun tam olarak doğru olmadığını kabul ediyorum.
Ik geef toe dat dit niet helemaal in orde was.