Ich bleibe hier, bis du wiederkommst.
Bestimmung Satz „Ich bleibe hier, bis du wiederkommst.“
Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS, bis NS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Hauptsatz HS: Ich bleibe hier, bis NS.
HS Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
hier
NS Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
NS
Nebensatz NS: HS, bis du wiederkommst.
Übersetzungen Satz „Ich bleibe hier, bis du wiederkommst.“
Ich bleibe hier, bis du wiederkommst.
I'll stay here till you get back.
Me quedo aquí hasta que vuelvas.
Je reste ici jusqu'à ce que tu reviennes.
Sen geri dönünceye kadar burada bekleyeceğim.
Ik blijf hier tot ge terugkomt.
אשאר כאן עד שתחזור.
Jeg blir her til du kommer tilbake.
Я останусь здесь, пока ты не вернешься.
Jään tänne, kunnes tulet takaisin.
Я застану тут, пакуль ты не вернешся.
Eu fico aqui até você voltar.
Оставам тук, докато се върнеш.
Ostat ću ovdje dok se ne vratiš.
Itt maradok, amíg vissza nem jössz.
Ostaću ovdje dok se ne vratiš.
Я залишуся тут, поки ти не повернешся.
Zostanem tu, kým sa nevrátiš.
Ostajam tukaj, dokler se ne vrneš.
میں یہاں رہوں گا جب تک کہ تم واپس نہ آؤ.
Em quedaré aquí fins que tornis.
Ќе останам тука, додека не се вратиш.
Ostaću ovde dok se ne vratiš.
Jag stannar här tills du kommer tillbaka.
Θα μείνω εδώ μέχρι να επιστρέψεις.
Rimarrò qui finché non torni.
Zůstanu tady, dokud se nevrátíš.
Hemen geratuko naiz, itzuli arte.
سأبقى هنا حتى تعود.
あなたが戻るまでここにいます。
من اینجا میمانم تا تو برگردی.
Zostanę tutaj, aż wrócisz.
Rămân aici până te întorci.
Jeg bliver her, indtil du kommer tilbage.