Ich bitte um Entschuldigung, wenn ich dich verletzt habe.
Bestimmung Satz „Ich bitte um Entschuldigung, wenn ich dich verletzt habe.“
Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS, wenn NS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Hauptsatz HS: Ich bitte um Entschuldigung, wenn NS.
NS Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
NS
Nebensatz NS: HS, wenn ich dich verletzt habe.
Übersetzungen Satz „Ich bitte um Entschuldigung, wenn ich dich verletzt habe.“
Ich bitte um Entschuldigung, wenn ich dich verletzt habe.
I apologize if I hurt your feelings.
Je te prie de m'excuser si je t'ai blessé.
Σε παρακαλώ να με συγχωρήσεις εάν σε έχω πληγώσει.
Het spijt me als ik je gekwetst heb.
Jag ber om ursäkt om jag har sårat dig.
Jeg undskylder hvis jeg har såret dig.
Pyydän anteeksi, jos olen loukannut sinua.
Jeg ber om unnskyldning hvis jeg har såret deg.
Я прошу прощения, если я тебя обидел.
Я прашу прабачэння, калі я цябе пакрыўдзіў.
Peço desculpas se eu te magoei.
Извинявайте, ако съм те наранил.
Ispričavam se ako sam te povrijedio.
Elnézést kérek, ha megbántottalak.
Izvini ako sam te povrijedio.
Вибач, якщо я тебе образив.
Ospravedlňujem sa, ak som ťa zranil.
Opravičujem se, če sem te ranil.
میں معافی چاہتا ہوں اگر میں نے آپ کو نقصان پہنچایا ہے۔
Demano disculpes si t'he ferit.
Се извинувам ако те повредив.
Izvini ako sam te povredio.
Chiedo scusa se ti ho ferito.
Pido disculpas si te he herido.
Omlouvám se, pokud jsem tě zranil.
Barkamena eskatzen dut, baldin eta zauritu badut.
أعتذر إذا كنت قد جرحتك.
傷つけたならごめんなさい。
ببخشید اگر تو را آزردهام.
Przepraszam, jeśli cię zraniłem.
Îmi cer scuze dacă te-am rănit.
אני מתנצל אם פגעתי בך.
Seni incittiğim için özür dilerim.