Ich bin froh, dass ich nirgends hinmuss.

Bestimmung Satz „Ich bin froh, dass ich nirgends hinmuss.

Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS, dass NS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Prädikativ, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Hauptsatz HS: Ich bin froh, dass NS.

HS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS Prädikativ


Subjekteigenschaft
Frage: Wie oder was ist das Subjekt?

Nebensatz NS: HS, dass ich nirgends hinmuss.

NS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

NS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

NS Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Ich bin froh, dass ich nirgends hinmuss.

Deutsch  Ich bin froh, dass ich nirgends hinmuss.

Englisch  I'm glad I don't have anywhere to go.

Russisch  Я рад, что мне не надо никуда идти.

Norwegisch  Jeg er glad for at jeg ikke må noe sted.

Finnisch  Olen iloinen, etten joudu minnekään.

Belorussisch  Я рады, што мне нікуды не трэба ісці.

Portugiesisch  Estou feliz por não ter que ir a lugar nenhum.

Bulgarisch  Радвам се, че не трябва да ходя никъде.

Kroatisch  Sretan sam što ne moram ići nigdje.

Französisch  Je suis content de ne devoir aller nulle part.

Ungarisch  Örülök, hogy sehová sem kell mennem.

Bosnisch  Sretan sam što ne moram ići nigdje.

Ukrainisch  Я радий, що мені нікуди не потрібно йти.

Slowakisch  Som rád, že nikam nemusím ísť.

Slowenisch  Vesel sem, da nikamor ne moram iti.

Urdu  میں خوش ہوں کہ مجھے کہیں نہیں جانا ہے۔

Katalanisch  Estic content que no hagi d'anar enlloc.

Mazedonisch  Среќен сум што не морам да одам никаде.

Serbisch  Srećan sam što ne moram nigde da idem.

Schwedisch  Jag är glad att jag inte behöver gå någonstans.

Griechisch  Είμαι χαρούμενος που δεν χρειάζεται να πάω πουθενά.

Italienisch  Sono felice di non dover andare da nessuna parte.

Spanisch  Estoy feliz de no tener que ir a ningún lado.

Tschechisch  Jsem rád, že nikam nemusím.

Baskisch  Pozitiboa naiz ez nengo inora joan behar dudalako.

Arabisch  أنا سعيد لأنني لا أحتاج للذهاب إلى أي مكان.

Japanisch  どこにも行く必要がないことを嬉しく思います。

Persisch  خوشحالم که لازم نیست به هیچ جا بروم.

Polnisch  Cieszę się, że nigdzie nie muszę iść.

Rumänisch  Sunt fericit că nu trebuie să merg nicăieri.

Dänisch  Jeg er glad for, at jeg ikke skal nogen steder.

Hebräisch  אני שמח שאני לא צריך ללכת לשום מקום.

Türkisch  Hiçbir yere gitmek zorunda olmadığım için mutluyum.

Niederländisch  Ik ben blij dat ik nergens heen moet.


* Die Sätze von Tatoeba (tatoeba.org) sind unter der Lizenz CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über folgende Links nachgeschlagen: 5856618



Kommentare


Anmelden