Helena, die unter den Trauergästen stand, zog sich zusammen.

Bestimmung Satz „Helena, die unter den Trauergästen stand, zog sich zusammen.

Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS, NS, HS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Hauptsatz HS: Helena, NS, zog sich zusammen.

HS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS Akkusativobjekt


Direktes Objekt · Akkusativ
Frage: Wen oder Was?

Nebensatz NS: HS, die unter den Trauergästen stand, HS.

NS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

NS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

NS Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Helena, die unter den Trauergästen stand, zog sich zusammen.

Deutsch  Helena, die unter den Trauergästen stand, zog sich zusammen.

Norwegisch  Helena, som sto blant sorggjestene, trakk seg sammen.

Russisch  Елена, которая стояла среди траурных гостей, сжалась.

Finnisch  Helena, joka seisoi suruvieraiden joukossa, vetäytyi.

Belorussisch  Гелена, якая стаяла сярод жалобнікаў, сціснулася.

Portugiesisch  Helena, que estava entre os convidados de luto, encolheu-se.

Bulgarisch  Хелена, която стоеше сред траурните гости, се сви.

Kroatisch  Helena, koja je stajala među tužnim gostima, stegnula se.

Französisch  Hélène, qui se tenait parmi les personnes en deuil, se contracta.

Ungarisch  Helena, aki a gyászolók között állt, összerezzent.

Bosnisch  Helena, koja je stajala među tužnim gostima, povukla se.

Ukrainisch  Гелена, яка стояла серед траурних гостей, зібралася.

Slowakisch  Helena, ktorá stála medzi smútiacimi, sa stiahla.

Slowenisch  Helena, ki je stala med žalovalci, se je skrčila.

Urdu  ہیلیena، جو سوگوار مہمانوں کے درمیان کھڑی تھی، سکڑ گئی۔

Katalanisch  Helena, que estava entre els assistents al dol, es va encongir.

Mazedonisch  Хелена, која стоеше меѓу жалостниците, се стегна.

Serbisch  Helena, koja je stajala među tužnim gostima, stegla se.

Schwedisch  Helena, som stod bland sorggästerna, drog ihop sig.

Griechisch  Η Ελένα, που στεκόταν ανάμεσα στους καλεσμένους της κηδείας, συσπάστηκε.

Englisch  Helena, who was among the mourners, flinched.

Italienisch  Helena, che era tra gli ospiti in lutto, si ritrasse.

Spanisch  Helena, que estaba entre los asistentes al funeral, se contrajo.

Hebräisch  הלנה, שעומדת בין האבלים, התכווצה.

Tschechisch  Helena, která stála mezi smutečními hosty, se stáhla.

Baskisch  Helena, doluaren gonbidatuen artean zegoena, bildu egin zen.

Arabisch  هيلينا، التي كانت بين المعزين، انكمشت.

Japanisch  葬儀の参列者の中にいたヘレナは、身を縮めた。

Persisch  هلن، که در میان مهمانان عزادار ایستاده بود، جمع شد.

Polnisch  Helena, która stała wśród żałobników, skuliła się.

Rumänisch  Helena, care stătea printre cei în doliu, s-a strâns.

Dänisch  Helena, der stod blandt sørgende gæster, trak sig sammen.

Türkisch  Taziyeye katılanların arasında duran Helena, kendini topladı.

Niederländisch  Helena, die onder de rouwgasten stond, trok zich samen.


* Die Sätze aus dem Wiktionary (de.wiktionary.org) sind unter der Lizenz CC BY-SA 3.0 (creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.de) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über die folgenden Links nachgeschlagen werden: 297288



Kommentare


Anmelden