Hab Gottvertrauen, aber binde dein Kamel gut fest.

Bestimmung Satz „Hab Gottvertrauen, aber binde dein Kamel gut fest.

Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Hab Gottvertrauen, aber binde dein Kamel gut fest.

Deutsch  Hab Gottvertrauen, aber binde dein Kamel gut fest.

Norwegisch  Ha tillit til Gud, men bind kamelen din godt fast.

Russisch  Имей доверие к Богу, но хорошо привяжи своего верблюда.

Finnisch  Luota Jumalaan, mutta sitoa kamelisi hyvin.

Belorussisch  Май веру ў Бога, але добра прышпіль свой вярблюд.

Portugiesisch  Tenha confiança em Deus, mas amarre bem o seu camelo.

Bulgarisch  Имай доверие в Бога, но завържи добре камилата си.

Kroatisch  Imati povjerenje u Boga, ali dobro veži svoje kamile.

Französisch  Aie confiance en Dieu, mais attache bien ta chamelle.

Ungarisch  Bízz Istenben, de jól kösd meg a tevéidet.

Bosnisch  Imati povjerenje u Boga, ali dobro veži svoje kamile.

Ukrainisch  Май довіру до Бога, але добре прив'яжи своє верблюда.

Slowakisch  Maj dôveru v Boha, ale dobre si priviaž svoje ťavu.

Slowenisch  Imej zaupanje v Boga, a dobro priveži svoje kamelo.

Urdu  اللہ پر بھروسہ رکھو، لیکن اپنے اونٹ کو اچھی طرح باندھ لو۔

Katalanisch  Tingues fe en Déu, però lligueu bé el vostre camell.

Mazedonisch  Имај доверба во Бога, но добро врзи го твоето камила.

Serbisch  Imati poverenje u Boga, ali dobro veži svoje kamilo.

Schwedisch  Ha förtröstan på Gud, men bind din kamel ordentligt.

Griechisch  Έχε εμπιστοσύνη στον Θεό, αλλά δέσε καλά το καμήλι σου.

Englisch  Have faith in God, but tie your camel up well.

Italienisch  Abbi fiducia in Dio, ma lega bene il tuo cammello.

Spanisch  Ten fe en Dios, pero ata bien tu camello.

Hebräisch  היה בטוח באל, אבל קשר היטב את הגמל שלך.

Tschechisch  Měj důvěru v Boha, ale dobře si přivázat své velbloud.

Baskisch  Iraun Jainkoan, baina ondo lotu zure kamela.

Arabisch  ثق بالله، لكن اربط جملك جيدًا.

Japanisch  神を信頼しなさい、でもあなたのラクダをしっかりと縛りなさい。

Persisch  به خدا اعتماد داشته باش، اما شتر خود را خوب ببند.

Polnisch  Miej zaufanie do Boga, ale dobrze zwiąż swoje wielbłądy.

Rumänisch  Ai încredere în Dumnezeu, dar leagă-ți bine cămila.

Dänisch  Hav tillid til Gud, men bind dit kamel godt fast.

Türkisch  Tanrı'ya güven, ama deveni iyi bağla.

Niederländisch  Heb vertrouwen in God, maar bind je kameel goed vast.


* Die Sätze von Tatoeba (tatoeba.org) sind unter der Lizenz CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über folgende Links nachgeschlagen: 4969670



Kommentare


Anmelden