Goethe wird das Gemälde ohne Vorbehalt gegen Friedrich betrachtet haben.

Bestimmung Satz „Goethe wird das Gemälde ohne Vorbehalt gegen Friedrich betrachtet haben.

Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Akkusativobjekt


Direktes Objekt · Akkusativ
Frage: Wen oder Was?

Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Goethe wird das Gemälde ohne Vorbehalt gegen Friedrich betrachtet haben.

Deutsch  Goethe wird das Gemälde ohne Vorbehalt gegen Friedrich betrachtet haben.

Norwegisch  Goethe vil ha sett maleriet uten forbehold mot Friedrich.

Russisch  Гёте, вероятно, рассматривал картину без колебаний по отношению к Фридриху.

Finnisch  Goethe on tarkastellut maalausta ilman varauksia Friedrichia vastaan.

Belorussisch  Гётэ разглядаў карціну без сумненняў супраць Фрыдрыха.

Portugiesisch  Goethe deve ter considerado a pintura sem reservas contra Friedrich.

Bulgarisch  Гьоте ще е разгледал картината без резерви срещу Фридрих.

Kroatisch  Goethe će sliku bez rezerve promatrati protiv Friedricha.

Französisch  Goethe aura considéré le tableau sans réserve contre Friedrich.

Ungarisch  Goethe a festményt fenntartás nélkül Friedrich ellen fogja megvizsgálni.

Bosnisch  Goeethe će sliku bez rezerve posmatrati protiv Friedricha.

Ukrainisch  Гете, напевно, розглядав картину без застережень щодо Фрідріха.

Slowakisch  Goethe sa na obraz bez výhrad pozeral proti Friedrichovi.

Slowenisch  Goethe bo sliko brez zadržkov gledal proti Friedrichu.

Urdu  گوئٹے نے اس پینٹنگ کو فریڈریش کے خلاف بغیر کسی تحفظ کے دیکھا ہوگا۔

Katalanisch  Goethe haurà considerat el quadre sense reserves contra Friedrich.

Mazedonisch  Гете ќе го разгледал сликата без резерви против Фридрих.

Serbisch  Gete je bezrezervno posmatrao sliku protiv Fridriha.

Schwedisch  Goethe kommer att ha betraktat målningen utan förbehåll mot Friedrich.

Griechisch  Ο Γκαίτε θα έχει εξετάσει τον πίνακα χωρίς επιφυλάξεις κατά του Φρίντριχ.

Englisch  Goethe must have viewed the painting without reservation against Friedrich.

Italienisch  Goethe avrà considerato il dipinto senza riserve contro Friedrich.

Spanisch  Goethe habrá considerado la pintura sin reservas contra Friedrich.

Hebräisch  גתה היה רואה את הציור ללא הסתייגות נגד פרידריך.

Tschechisch  Goethe se na obraz bez výhrad díval proti Friedrichovi.

Baskisch  Goethe irudikatu zuen margolana Friedrichen aurka zalantzarik gabe.

Arabisch  كان غوته سيعتبر اللوحة دون تحفظ ضد فريدريش.

Japanisch  ゲーテはフリードリヒに対して無条件でその絵画を見たに違いない。

Persisch  گوته بدون هیچ قید و شرطی به نقاشی در برابر فریدریش نگاه کرده است.

Polnisch  Goethe będzie bez zastrzeżeń patrzył na obraz przeciwko Fryderykowi.

Rumänisch  Goethe a privit tabloul fără rezerve împotriva lui Friedrich.

Dänisch  Goethe vil have betragtet maleriet uden forbehold mod Friedrich.

Türkisch  Goethe, resmi Friedrich'e karşı kayıtsız bir şekilde değerlendirmiş olmalı.

Niederländisch  Goethe zal het schilderij zonder voorbehoud tegen Friedrich hebben bekeken.


* Die Sätze aus dem Wiktionary (de.wiktionary.org) sind unter der Lizenz CC BY-SA 3.0 (creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.de) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über die folgenden Links nachgeschlagen werden: 38731



Kommentare


Anmelden