Gegen Abend nahmen die Gelenkschmerzen zu.
Bestimmung Satz „Gegen Abend nahmen die Gelenkschmerzen zu.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Übersetzungen Satz „Gegen Abend nahmen die Gelenkschmerzen zu.“
Gegen Abend nahmen die Gelenkschmerzen zu.
Mot kvelden økte leddsmertene.
К вечеру суставные боли усилились.
Illan myötä nivelkivut lisääntyivät.
Да вечара болі ў суставах узмацніліся.
No final da tarde, as dores nas articulações aumentaram.
Към вечерта ставните болки се увеличиха.
Predvečer su se bolovi u zglobovima pojačali.
Vers le soir, les douleurs articulaires ont augmenté.
Este felé fokozódtak az ízületi fájdalmak.
Predveče su se bolovi u zglobovima pojačali.
Близько вечора посилилися болі в суглобах.
K večeru sa zhoršili bolesti kĺbov.
Proti večeru so se povečale bolečine v sklepih.
شام کے قریب جوڑوں کے درد میں اضافہ ہوا۔
Cap al vespre, els dolors articulars van augmentar.
Кон вечерта, болките во зглобовите се зголемија.
Predveče su se bolovi u zglobovima pojačali.
Mot kvällen ökade ledsmärtorna.
Το βράδυ οι πόνοι στις αρθρώσεις αυξήθηκαν.
In the evening, the joint pain increased.
Verso sera aumentarono i dolori articolari.
Hacia la tarde, los dolores articulares aumentaron.
לקראת ערב הכאבים במפרקים התגברו.
K večeru se zhoršily bolesti kloubů.
Arratsaldean, artikulazio-minak handitzen hasi ziren.
في المساء زادت آلام المفاصل.
夕方になると関節の痛みが増した。
در اواخر شب، دردهای مفصلی افزایش یافت.
Pod wieczór bóle stawów nasiliły się.
Spre seară, durerile articulare s-au intensificat.
Om aftenen blev ledsmerterne værre.
Akşamüstü eklem ağrıları arttı.
Tegen de avond namen de gewrichtspijnen toe.