Früher haben wir das Wasser aus dem Tal geholt.
Bestimmung Satz „Früher haben wir das Wasser aus dem Tal geholt.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Übersetzungen Satz „Früher haben wir das Wasser aus dem Tal geholt.“
Früher haben wir das Wasser aus dem Tal geholt.
V preteklosti smo vodo jemali iz doline.
בעבר, אספנו מים מהעמק.
По-рано вземахме вода от долината.
Ranije smo uzimali vodu iz doline.
In passato, prendevamo l'acqua dalla valle.
Раніше ми брали воду з долини.
Tidligere hentede vi vand fra dalen.
Раней мы бралі ваду з даліны.
Aikaisemmin haimme vettä laaksosta.
Antes sacábamos agua del valle.
Порано земавме вода од долината.
Lehen, haran urak hartu genuen.
Eskiden vadiden su alıyorduk.
Ranije smo uzimali vodu iz doline.
În trecut, aduceam apă din vale.
Ranije smo uzimali vodu iz doline.
Tidligere hentet vi vannet fra dalen.
Kiedyś czerpaliśmy wodę z doliny.
No passado, nós pegávamos água do vale.
Autrefois, nous prenions l'eau de la vallée.
في السابق، كنا نحضر الماء من الوادي.
Раньше мы брали воду из долины.
پہلے ہم وادی سے پانی لاتے تھے.
以前、私たちは谷から水を汲んでいました。
قبلاً ما آب را از دره میآوردیم.
Kedysi sme brali vodu z údolia.
In the past, we fetched water from the valley.
Tidigare hämtade vi vatten från dalen.
Dříve jsme brali vodu z údolí.
Παλαιότερα παίρναμε νερό από την κοιλάδα.
Vroeger haalden we water uit de vallei.
Abans, agafàvem l'aigua de la vall.
Régebben a vizet a völgyből hoztuk.