Es muss ein Gleichgewicht zwischen Unordnung und Gesetz geben.

Bestimmung Satz „Es muss ein Gleichgewicht zwischen Unordnung und Gesetz geben.

Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Akkusativobjekt


Direktes Objekt · Akkusativ
Frage: Wen oder Was?


Übersetzungen Satz „Es muss ein Gleichgewicht zwischen Unordnung und Gesetz geben.

Deutsch  Es muss ein Gleichgewicht zwischen Unordnung und Gesetz geben.

Slowenisch  Mora biti ravnotežje med neredom in zakonom.

Hebräisch  חייב להיות איזון בין אי סדר לחוק.

Bulgarisch  Трябва да има баланс между безредие и закон.

Serbisch  Mora postojati ravnoteža između haosa i zakona.

Italienisch  Deve esserci un equilibrio tra disordine e legge.

Ukrainisch  Має бути баланс між безладом і законом.

Dänisch  Der skal være en balance mellem uorden og lov.

Belorussisch  Трэба знайсці баланс паміж беспарадкам і законам.

Finnisch  Tasapainon on oltava kaaoksen ja lain välillä.

Spanisch  Debe haber un equilibrio entre el desorden y la ley.

Mazedonisch  Мора да постои баланс помеѓу нередот и законот.

Baskisch  Desoreka eta legea artean oreka egon behar da.

Türkisch  Düzensizlik ile yasa arasında bir denge olmalıdır.

Bosnisch  Mora postojati ravnoteža između haosa i zakona.

Kroatisch  Mora postojati ravnoteža između nereda i zakona.

Rumänisch  Trebuie să existe un echilibru între dezordine și lege.

Norwegisch  Det må være en balanse mellom uorden og lov.

Polnisch  Musi istnieć równowaga między chaosem a prawem.

Portugiesisch  Deve haver um equilíbrio entre desordem e lei.

Französisch  Il doit y avoir un équilibre entre le désordre et la loi.

Arabisch  يجب أن يكون هناك توازن بين الفوضى والقانون.

Russisch  Должен быть баланс между беспорядком и законом.

Urdu  بے ترتیبی اور قانون کے درمیان ایک توازن ہونا چاہیے۔

Japanisch  混乱と法律の間にバランスが必要です。

Persisch  باید تعادلی بین بی‌نظمی و قانون وجود داشته باشد.

Slowakisch  Musí existovať rovnováha medzi neporiadkom a zákonom.

Englisch  There must be a balance between chaos and law.

Schwedisch  Det måste finnas en balans mellan oordning och lag.

Tschechisch  Musí existovat rovnováha mezi nepořádkem a zákonem.

Griechisch  Πρέπει να υπάρχει ισορροπία μεταξύ αταξίας και νόμου.

Katalanisch  Ha d'haver un equilibri entre el desordre i la llei.

Niederländisch  Er moet een evenwicht zijn tussen wanorde en wet.

Ungarisch  Egyensúlynak kell lennie a rendetlenség és a törvény között.


* Die Sätze von Tatoeba (tatoeba.org) sind unter der Lizenz CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über folgende Links nachgeschlagen: 4293098



Kommentare


Anmelden