Es ist verboten, sich innerhalb der Absperrungen aufzuhalten.
Bestimmung Satz „Es ist verboten, sich innerhalb der Absperrungen aufzuhalten.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Prädikativ, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Übersetzungen Satz „Es ist verboten, sich innerhalb der Absperrungen aufzuhalten.“
Es ist verboten, sich innerhalb der Absperrungen aufzuhalten.
Prepovedano je zadrževati se znotraj ograj.
אסור לשהות בתוך הגדרות.
Забранено е да се намирате вътре в загражденията.
Zabranjeno je zadržavanje unutar ograde.
È vietato sostare all'interno delle barriere.
Заборонено перебувати всередині огороджень.
Det er forbudt at opholde sig inden for afspærringerne.
Забаронена знаходзіцца ўнутры агародж.
On kielletty oleskella sulkujen sisällä.
Está prohibido permanecer dentro de las barreras.
Забрането е да се наоѓате внатре во оградите.
Debekoa da itxituraren barruan egotea.
Bariyerlerin içinde bulunmak yasaktır.
Zabranjeno je zadržavanje unutar ograde.
Zabranjeno je zadržavanje unutar ograde.
Este interzis să te afli în interiorul barierelor.
Det er forbudt å oppholde seg innenfor avsperringene.
Zabrania się przebywania wewnątrz ogrodzeń.
É proibido permanecer dentro das barreiras.
Il est interdit de rester à l'intérieur des barrières.
ممنوع البقاء داخل الحواجز.
Запрещено находиться внутри ограждений.
بندشوں کے اندر رہنا منع ہے۔
バリアの内側にいることは禁止されています。
ممنوع استقرار در داخل موانع.
Je zakázané zdržiavať sa vo vnútri zábran.
It is forbidden to stay within the barriers.
Je zakázáno zdržovat se uvnitř zábran.
Det är förbjudet att vistas innanför avspärrningarna.
Απαγορεύεται η παραμονή εντός των περιφράξεων.
Està prohibit romandre dins de les barreres.
Het is verboden zich binnen de afzettingen te bevinden.
Tilos tartózkodni a kerítések belsejében.