Es ist mitunter zunächst verwirrend.
Bestimmung Satz „Es ist mitunter zunächst verwirrend.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Prädikativ, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
mitunter
Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
zunächst
Übersetzungen Satz „Es ist mitunter zunächst verwirrend.“
Es ist mitunter zunächst verwirrend.
It can be confusing at first.
Det er til tider forvirrende i begynnelsen.
Иногда это сначала сбивает с толку.
Se on joskus aluksi hämmentävää.
Часам гэта спачатку блытае.
Às vezes é confuso no início.
Понякога е объркващо в началото.
Ponekad je isprva zbunjujuće.
C'est parfois déroutant au début.
Néha kezdetben zavaró.
Ponekad je isprva zbunjujuće.
Іноді це спочатку заплутано.
Niekedy je to na začiatku mätúce.
Včasih je sprva zmedeno.
یہ کبھی کبھار شروع میں الجھن پیدا کرتا ہے۔
De vegades és confús al principi.
Понекогаш е збунувачко на почетокот.
Ponekad je isprva zbunjujuće.
Ibland är det förvirrande i början.
Μερικές φορές είναι συγκεχυμένο στην αρχή.
A volte è confuso all'inizio.
A veces es confuso al principio.
Někdy je to na začátku matoucí.
Batzuetan hasieran nahasgarria da.
في بعض الأحيان يكون مربكًا في البداية.
時々、最初は混乱します。
گاهی اوقات در ابتدا گیج کننده است.
Czasami na początku jest to mylące.
Uneori este confuz la început.
Det er nogle gange forvirrende i starten.
לפעמים זה מבלבל בהתחלה.
Bazen başlangıçta kafa karıştırıcıdır.
Het is soms in het begin verwarrend.