Es ist ein Grundirrtum, Heftigkeit und Starrheit Stärke zu heißen.

Bestimmung Satz „Es ist ein Grundirrtum, Heftigkeit und Starrheit Stärke zu heißen.

Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS NS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Prädikativ. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Hauptsatz HS: Es ist ein Grundirrtum, Heftigkeit und Starrheit NS.

HS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS Prädikativ


Subjekteigenschaft
Frage: Wie oder was ist das Subjekt?

Nebensatz NS: HS Stärke zu heißen.

NS Prädikativ


Subjekteigenschaft
Frage: Wie oder was ist das Subjekt?

NS Akkusativobjekt


Direktes Objekt · Akkusativ
Frage: Wen oder Was?


Übersetzungen Satz „Es ist ein Grundirrtum, Heftigkeit und Starrheit Stärke zu heißen.

Deutsch  Es ist ein Grundirrtum, Heftigkeit und Starrheit Stärke zu heißen.

Norwegisch  Det er en grunnleggende feil å kalle heftighet og stivhet styrke.

Russisch  Это основное заблуждение называть ярость и жесткость силой.

Finnisch  On perusvirhe kutsua voimakkuudeksi kiihkeyttä ja jäykkyyttä.

Belorussisch  Гэта асноўнае памылка называць запал і жорсткасць сілай.

Portugiesisch  É um erro fundamental chamar de força a intensidade e a rigidez.

Bulgarisch  Това е основна грешка да наричаме яростта и твърдостта сила.

Kroatisch  To je osnovna zabluda nazivati žestinu i ukočenost snagom.

Französisch  C'est une erreur fondamentale de qualifier la violence et la rigidité de force.

Ungarisch  Alapvető tévedés, hogy az hevességet és merevséget erőnek nevezzük.

Bosnisch  To je osnovna zabluda nazivati žestinu i ukočenost snagom.

Ukrainisch  Це основна помилка називати запальність і жорсткість силою.

Slowakisch  Je to základné omyl nazývať intenzitu a stuhnutosť silou.

Slowenisch  To je temeljna zmota, da se moč imenuje strast in togost.

Urdu  یہ ایک بنیادی غلطی ہے کہ شدت اور سختی کو طاقت کہا جائے۔

Katalanisch  És un error fonamental anomenar força la intensitat i la rigidesa.

Mazedonisch  Тоа е основна заблуда да се нарекува интензитетот и вкочанетоста сила.

Serbisch  To je osnovna zabluda nazivati žestinu i ukočenost snagom.

Schwedisch  Det är en grundläggande missuppfattning att kalla intensitet och stelhet styrka.

Griechisch  Είναι ένα θεμελιώδες λάθος να ονομάζουμε την ένταση και την ακαμψία δύναμη.

Englisch  It is a fundamental error to call intensity and rigidity strength.

Italienisch  È un errore fondamentale chiamare forza l'intensità e la rigidità.

Spanisch  Es un error fundamental llamar fuerza a la intensidad y la rigidez.

Tschechisch  Je to základní omyl nazývat intenzitu a tuhost silou.

Baskisch  Oso akats bat da indar gisa izendatzea intentsitatea eta rigidezia.

Arabisch  إنه خطأ أساسي أن نسمي الشدة والصلابة قوة.

Japanisch  激しさと硬さを強さと呼ぶことは根本的な誤りです。

Persisch  این یک اشتباه اساسی است که شدت و سختی را قدرت بنامیم.

Polnisch  To podstawowy błąd nazywać intensywność i sztywność siłą.

Rumänisch  Este o eroare fundamentală să numim intensitatea și rigiditatea forță.

Dänisch  Det er en grundlæggende fejltagelse at kalde heftighed og stivhed styrke.

Hebräisch  זו טעות יסודית לקרוא לעוצמה עוצמה ולנוקשות.

Türkisch  Şiddet ve sertliği güç olarak adlandırmak temel bir hatadır.

Niederländisch  Het is een fundamentele vergissing om heftigheid en stijfheid kracht te noemen.


* Die Sätze von Tatoeba (tatoeba.org) sind unter der Lizenz CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über folgende Links nachgeschlagen: 2409387



Kommentare


Anmelden