Es hatte gar keinen Sinn, ihn auf unsere Misere anzusprechen.

Bestimmung Satz „Es hatte gar keinen Sinn, ihn auf unsere Misere anzusprechen.

Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS, NS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Hauptsatz HS: Es hatte gar keinen Sinn, NS.

HS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS Akkusativobjekt


Direktes Objekt · Akkusativ
Frage: Wen oder Was?

Nebensatz NS: HS, ihn auf unsere Misere anzusprechen.

NS Akkusativobjekt


Direktes Objekt · Akkusativ
Frage: Wen oder Was?

NS Objekt


Satzergänzung
Frage: Wer, Was, Wem oder Wessen?

NS Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Es hatte gar keinen Sinn, ihn auf unsere Misere anzusprechen.

Deutsch  Es hatte gar keinen Sinn, ihn auf unsere Misere anzusprechen.

Norwegisch  Det ga overhodet ingen mening å ta opp vår elendighet med ham.

Russisch  Не имело смысла говорить с ним о нашем бедственном положении.

Finnisch  Ei ollut mitään järkeä puhua hänelle kurjuudestamme.

Belorussisch  Не было ніякага сэнсу звяртацца да яго з нашай беднасцю.

Portugiesisch  Não fazia sentido falar com ele sobre a nossa miséria.

Bulgarisch  Нямаше никакъв смисъл да го засягаме за нашата мизерия.

Kroatisch  Nije imalo smisla razgovarati s njim o našoj bijedi.

Französisch  Il n'avait aucun sens de lui parler de notre misère.

Ungarisch  Teljesen értelmetlen volt, hogy a nyomorunkról beszéljünk vele.

Bosnisch  Nije imalo smisla razgovarati s njim o našoj bijedi.

Ukrainisch  Не мало жодного сенсу звертатися до нього з нашою бідою.

Slowakisch  Nemalo to žiadny zmysel, hovoriť s ním o našej biede.

Slowenisch  Niti malo smisla ga nagovarjati o naši revščini.

Urdu  اس کا کوئی مطلب نہیں تھا کہ ہم اس سے اپنی مصیبت کے بارے میں بات کریں۔

Katalanisch  No tenia cap sentit parlar-li de la nostra misèria.

Mazedonisch  Не имаше никакво значење да му се обраќаме за нашата мизерија.

Serbisch  Nije imalo smisla razgovarati s njim o našoj mizeriji.

Schwedisch  Det hade överhuvudtaget ingen mening att ta upp vår misär med honom.

Griechisch  Δεν είχε κανένα νόημα να του μιλήσουμε για τη δυστυχία μας.

Englisch  It made no sense to talk to him about our misery.

Italienisch  Non aveva alcun senso parlargli della nostra miseria.

Spanisch  No tenía ningún sentido hablar con él sobre nuestra miseria.

Tschechisch  Nemělo to žádný smysl, mluvit s ním o naší bídě.

Baskisch  Ez zuen inolako zentzurik izan gure miseriari buruz berarekin hitz egitea.

Arabisch  لم يكن هناك أي معنى للحديث معه عن بؤسنا.

Japanisch  彼に私たちの悲惨さについて話すことには全く意味がなかった。

Persisch  هیچ معنایی نداشت که با او دربارهٔ بدبختی‌مان صحبت کنیم.

Polnisch  Nie miało to żadnego sensu, aby rozmawiać z nim o naszej nędzy.

Rumänisch  Nu avea niciun sens să-i vorbim despre mizeria noastră.

Dänisch  Det gav slet ingen mening at tale med ham om vores elendighed.

Hebräisch  לא היה שום טעם לדבר איתו על המצוקה שלנו.

Türkisch  Onunla sefaletimiz hakkında konuşmanın hiçbir anlamı yoktu.

Niederländisch  Het had helemaal geen zin om hem over onze ellende aan te spreken.


* Die Sätze aus dem Wiktionary (de.wiktionary.org) sind unter der Lizenz CC BY-SA 3.0 (creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.de) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über die folgenden Links nachgeschlagen werden: 142592



Kommentare


Anmelden