Es gab schon vorher eine Hülle aus Zement.
Bestimmung Satz „Es gab schon vorher eine Hülle aus Zement.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
schon vorher
Übersetzungen Satz „Es gab schon vorher eine Hülle aus Zement.“
Es gab schon vorher eine Hülle aus Zement.
Det var allerede en skall av sement.
Ранее уже была оболочка из цемента.
Ennen oli jo sementistä tehty kuori.
Раней ужо была абалонка з цэменту.
Já havia uma casca de cimento antes.
Преди вече имаше обвивка от цимент.
Već je ranije postojala ovojnica od cementa.
Il y avait déjà une coque en ciment auparavant.
Már korábban is volt egy cementből készült burkolat.
Već je ranije postojala ovojnica od cementa.
Раніше вже була оболонка з цементу.
Už predtým existoval plášť z cementu.
Že prej je bila lupina iz cementa.
اس سے پہلے ہی ایک سیمنٹ کی تہہ موجود تھی۔
Ja hi havia una closca de ciment abans.
Веќе имаше обвивка од цемент пред тоа.
Već je ranije postojala ovojnica od cementa.
Det fanns redan en skal av cement tidigare.
Υπήρχε ήδη μια επικάλυψη από τσιμέντο πριν.
There was already a shell made of cement before.
C'era già un guscio di cemento prima.
Ya había una cubierta de cemento antes.
Už předtím byla skořepina z cementu.
Lehenago zementuzko estalki bat zegoen.
كان هناك غلاف من الأسمنت من قبل.
以前にセメントの殻がありました。
قبلاً یک پوسته از سیمان وجود داشت.
Już wcześniej istniała powłoka z cementu.
Existase deja un înveliș din ciment înainte.
Der var allerede en skal af cement før.
כבר הייתה קליפה מלט לפני כן.
Daha önce bir çimento kabuğu vardı.
Er was al eerder een omhulsel van cement.