Erstens bin ich beschäftigt und zweitens hab ich kein Interesse.
Bestimmung Satz „Erstens bin ich beschäftigt und zweitens hab ich kein Interesse.“
Bei dem Satz handelt es sich um eine Satzverbindung bzw. einer Satzreihe mit 2 aneinander gereihten Hauptsätzen. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS1 und HS2.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Hauptsatz HS1: Erstens bin ich beschäftigt und HS2.
HS1 Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
Erstens
Hauptsatz HS2: HS1 und zweitens hab ich kein Interesse.
HS2 Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
zweitens
Übersetzungen Satz „Erstens bin ich beschäftigt und zweitens hab ich kein Interesse.“
Erstens bin ich beschäftigt und zweitens hab ich kein Interesse.
Prvič, zaseden sem, in drugič, nimam interesa.
ראשית, אני עסוק, ושנית, אין לי עניין.
Първо, зает съм, и второ, нямам интерес.
Prvo, zauzet sam, a drugo, nemam interes.
Innanzitutto sono occupato e in secondo luogo non ho interesse.
По-перше, я зайнятий, а по-друге, мені це не цікаво.
For det første er jeg optaget, og for det andet har jeg ikke interesse.
Па-першае, я заняты, а па-другое, мне гэта не цікава.
Ensinnäkin olen kiireinen, ja toiseksi minulla ei ole kiinnostusta.
Primero, estoy ocupado y segundo, no tengo interés.
Прво, зафатен сум, а второ, немам интерес.
Lehenik, okupatuta nago, eta bigarrenik, ez dut interesik.
Öncelikle meşgulüm ve ikincisi, ilgim yok.
Prvo, zauzet sam, a drugo, nemam interesa.
Prvo, zauzet sam, a drugo, nemam interesa.
În primul rând, sunt ocupat și, în al doilea rând, nu am interes.
For det første er jeg opptatt, og for det andre har jeg ingen interesse.
Po pierwsze, jestem zajęty, a po drugie, nie interesuje mnie to.
Primeiro, estou ocupado e, em segundo lugar, não tenho interesse.
Premièrement, je suis occupé et deuxièmement, je n'ai pas d'intérêt.
أولاً، أنا مشغول، وثانياً، ليس لدي اهتمام.
Во-первых, я занят, а во-вторых, мне это не интересно.
پہلی بات یہ ہے کہ میں مصروف ہوں اور دوسری بات یہ ہے کہ مجھے دلچسپی نہیں ہے۔
第一に、私は忙しく、第二に、興味がありません。
اولاً، من مشغول هستم و ثانیاً، هیچ علاقهای ندارم.
Po prvé, som zaneprázdnený, a po druhé, nemám záujem.
Firstly, I am busy, and secondly, I have no interest.
För det första är jag upptagen och för det andra har jag inget intresse.
Za prvé, jsem zaneprázdněný, a za druhé, nemám zájem.
Πρώτον, είμαι απασχολημένος και δεύτερον, δεν έχω ενδιαφέρον.
Primer, estic ocupat i segon, no tinc interès.
Ten eerste ben ik druk en ten tweede heb ik geen interesse.
Először is, elfoglalt vagyok, másodszor pedig nincs érdeklődésem.