Er wollte lieber in seliger Unwissenheit leben.
Bestimmung Satz „Er wollte lieber in seliger Unwissenheit leben.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
lieber
Übersetzungen Satz „Er wollte lieber in seliger Unwissenheit leben.“
Er wollte lieber in seliger Unwissenheit leben.
He'd rather live in blissful ignorance.
Han ville heller leve i salig uvitenhet.
Он предпочитал жить в блаженном неведении.
Hän halusi mieluummin elää autuaassa tietämättömyydessä.
Ён хацеў лепш жыць у блаславенай невядомасці.
Ele preferia viver em feliz ignorância.
Той предпочиташе да живее в блажено невежество.
Radije je htio živjeti u blaženoj neznanju.
Il préférait vivre dans une heureuse ignorance.
Inkább boldog tudatlanságban akart élni.
Radije je želio živjeti u blaženoj neznanju.
Він віддавав перевагу жити в блаженному невіданні.
Radšej chcel žiť v blaženej nevedomosti.
Raje je želel živeti v blaženi nevednosti.
وہ خوشگوار جہالت میں رہنا چاہتا تھا۔
Ell preferia viure en feliç ignorància.
Тој претпочиташе да живее во блажено незнаење.
Он је више волео да живи у блаженом незнању.
Han ville hellre leva i salig okunnighet.
Προτιμούσε να ζει σε ευτυχία άγνοιας.
Preferiva vivere in beata ignoranza.
Prefería vivir en feliz ignorancia.
Raději by žil v blažené nevědomosti.
Harkaitz nahiago zuen zoriontsu ezjakintasunean bizitzea.
كان يفضل العيش في جهل سعيد.
彼は幸せな無知の中で生きることを好んだ。
او ترجیح میداد در نادانی خوشایند زندگی کند.
Wolał żyć w błogiej ignorancji.
El prefera să trăiască în ignoranță fericită.
Han ville hellere leve i salig uvidenhed.
הוא העדיף לחיות באי-ידיעה מאושרת.
Mutlu cehalette yaşamayı tercih etti.
Hij wilde liever leven in zalige onwetendheid.