Er verblüffte sein Publikum mit Gedankenlesen.
Bestimmung Satz „Er verblüffte sein Publikum mit Gedankenlesen.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Übersetzungen Satz „Er verblüffte sein Publikum mit Gedankenlesen.“
Er verblüffte sein Publikum mit Gedankenlesen.
Han forbløffet publikum med tankelesing.
Он поразил свою аудиторию чтением мыслей.
Hän hämmästytti yleisöään ajatustenlukemisella.
Ён здзівіў сваю аўдыторыю чытаннем думак.
Ele surpreendeu seu público com leitura de pensamentos.
Той изненада публиката си с четене на мисли.
Iznenadio je svoju publiku čitanjem misli.
Il a stupéfié son public avec la lecture des pensées.
Meglepte közönségét a gondolatolvasással.
Iznenadio je svoju publiku čitanjem misli.
Він здивував свою аудиторію читанням думок.
Prekvapil svoje publikum čítaním myšlienok.
Presenetil je svoje občinstvo z branjem misli.
اس نے اپنے سامعین کو خیالات پڑھ کر حیران کر دیا۔
Va sorprendre el seu públic amb la lectura de pensaments.
Тој го изненади своето публика со читање на мисли.
Iznenadio je svoju publiku čitanjem misli.
Han överraskade sin publik med tankeläsning.
Τους εξέπληξε το κοινό του με την ανάγνωση σκέψεων.
He amazed his audience with mind reading.
Ha stupito il suo pubblico con la lettura del pensiero.
Sorprendió a su público con la lectura de pensamientos.
Ohromil své publikum čtením myšlenek.
Haren pentsamenduak irakurtzen zituen publikoari harrituta utzi zuen.
أدهش جمهوره بقراءة الأفكار.
彼は思考を読むことで観客を驚かせました。
او مخاطبانش را با خواندن افکار شگفتزده کرد.
Zdumiał swoją publiczność czytaniem myśli.
El și-a uimit publicul cu citirea gândurilor.
Han forbløffede sit publikum med tankelæsning.
הוא הפתיע את הקהל שלו עם קריאת מחשבות.
Düşünce okuma ile izleyicisini şaşırttı.
Hij verraste zijn publiek met gedachtenlezen.