Er stiehlt dem lieben Herrgott den Tag.

Bestimmung Satz „Er stiehlt dem lieben Herrgott den Tag.

Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Akkusativobjekt


Direktes Objekt · Akkusativ
Frage: Wen oder Was?

Dativobjekt


Indirektes Objekt · Dativ
Frage: Wem?


Übersetzungen Satz „Er stiehlt dem lieben Herrgott den Tag.

Deutsch  Er stiehlt dem lieben Herrgott den Tag.

Norwegisch  Han stjeler den kjære Gud dagen.

Russisch  Он крадет у дорогого Господа день.

Finnisch  Hän varastaa rakkaalta Herralta päivän.

Belorussisch  Ён крадзе ў дарагога Госпада дзень.

Portugiesisch  Ele rouba o dia do querido Senhor.

Bulgarisch  Той краде деня на скъпия Господ.

Kroatisch  On krade dragi dan Gospodinu.

Französisch  Il vole le jour au cher Seigneur.

Ungarisch  Ellopja a napot a kedves Úrtól.

Bosnisch  On krade dan dragom Gospodaru.

Ukrainisch  Він краде день у дорогого Господа.

Slowakisch  On kradne deň milému Pánu Bohu.

Slowenisch  On krade dan ljubljenemu Gospodu.

Urdu  وہ پیارے خدا سے دن چوری کرتا ہے۔

Katalanisch  Ell roba el dia al estimat Senyor.

Mazedonisch  Тој му краде на саканиот Господ ден.

Serbisch  On krade dan dragom Gospodu.

Schwedisch  Han stjäl dagen från den käre Herren.

Griechisch  Κλέβει την ημέρα από τον αγαπητό Κύριο.

Englisch  He steals the day from the dear Lord.

Italienisch  Lui ruba il giorno al caro Signore.

Spanisch  Él roba el día al querido Señor.

Tschechisch  On krade den milému Pánu Bohu.

Baskisch  Harkaitzari maiteari eguna lapurtzen dio.

Arabisch  هو يسرق اليوم من الرب العزيز.

Japanisch  彼は愛する神から日を盗む。

Persisch  او روز را از خداوند عزیز می‌دزدد.

Polnisch  On kradnie dzień drogiemu Panu.

Rumänisch  El fură ziua de la dragul Domn.

Dänisch  Han stjæler dagen fra den kære Herre.

Hebräisch  הוא גונב את היום מהאדון היקר.

Türkisch  O, sevgili Tanrı'dan günü çalıyor.

Niederländisch  Hij steelt de dag van de lieve Heer.


* Die Sätze von Tatoeba (tatoeba.org) sind unter der Lizenz CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über folgende Links nachgeschlagen: 1733408



Kommentare


Anmelden