Er stammt nicht von den Toten, sondern von den Verbrennungen der Lebenden.
Bestimmung Satz „Er stammt nicht von den Toten, sondern von den Verbrennungen der Lebenden.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Präpositionalobjekt
Präposition von
Frage:
Wovon?
nicht von den Toten, sondern von den Verbrennungen der Lebenden
Übersetzungen Satz „Er stammt nicht von den Toten, sondern von den Verbrennungen der Lebenden.“
Er stammt nicht von den Toten, sondern von den Verbrennungen der Lebenden.
Han stammer ikke fra de døde, men fra de brenningene av de levende.
Он не происходит от мертвых, а от сожжений живых.
Hän ei ole peräisin kuolleista, vaan elävien polttamisesta.
Ён не паходзіць ад мёртвых, а ад спальвання жывых.
Ele não vem dos mortos, mas das queimaduras dos vivos.
Той не произлиза от мъртвите, а от изгарянията на живите.
On ne potječe od mrtvih, već od spaljivanja živih.
Il ne vient pas des morts, mais des brûlures des vivants.
Ő nem a halottaktól származik, hanem az élők elégetéséből.
On ne potiče od mrtvih, već od spaljivanja živih.
Він не походить від мертвих, а від спалення живих.
On nepochádza od mŕtvych, ale od spaľovania živých.
On ne izhaja iz mrtvih, temveč iz žganja živih.
وہ مردوں سے نہیں بلکہ زندوں کی آگ سے ہے۔
Ell no prové dels morts, sinó de les cremades dels vius.
Тој не потекнува од мртвите, туку од согорувањето на живите.
On ne potiče od mrtvih, već od spaljivanja živih.
Han kommer inte från de döda, utan från de bränningar av de levande.
Δεν προέρχεται από τους νεκρούς, αλλά από τις καύσεις των ζωντανών.
He does not come from the dead, but from the burnings of the living.
Non proviene dai morti, ma dalle combustioni dei vivi.
No proviene de los muertos, sino de las quemaduras de los vivos.
Nepochází od mrtvých, ale od spalování živých.
Hark ez da hildakoetatik etorri, baizik bizidunen erreketatik.
هو لا يأتي من الموتى، بل من حرق الأحياء.
彼は死者からではなく、生者の焼却から来ています。
او از مردگان نمیآید، بلکه از سوزاندن زندگان میآید.
On nie pochodzi od zmarłych, lecz od spalania żywych.
El nu provine din morți, ci din arderea celor vii.
Han stammer ikke fra de døde, men fra forbrændingerne af de levende.
הוא לא מגיע מהמתים, אלא מהשריפות של החיים.
O, ölülerden değil, yaşayanların yakılmasından geliyor.
Hij komt niet van de doden, maar van de verbrandingen van de levenden.