Er schrie auf und rannte fort.
Bestimmung Satz „Er schrie auf und rannte fort.“
Bei dem Satz handelt es sich um eine Satzverbindung bzw. einer Satzreihe mit 2 aneinander gereihten Hauptsätzen. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS1 und HS2.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Hauptsatz HS1: Er schrie auf und HS2.
Hauptsatz HS2: HS1 und rannte fort.
Übersetzungen Satz „Er schrie auf und rannte fort.“
Er schrie auf und rannte fort.
Han skrek og løp bort.
Он закричал и побежал прочь.
Hän huusi ja juoksi pois.
Ён закрычаў і ўцёк.
Ele gritou e correu embora.
Той извика и избяга.
Vikao je i pobjegao.
Il a crié et s'est enfui.
Kiáltott és elmenekült.
On je povikao i pobjegao.
Він закричав і втік.
Zavolal a ušiel.
Zavpil je in pobegnil.
اس نے چیخ ماری اور بھاگ گیا۔
Va cridar i va córrer.
Тој викна и побегна.
Он је викао и побегао.
Han skrek och sprang bort.
Φώναξε και έτρεξε μακριά.
He screamed and ran away.
Lui urlò e scappò.
Él gritó y corrió lejos.
Zavolal a utekl.
Harkaitz egin zuen eta ihes egin zuen.
صرخ وهرب.
彼は叫び、逃げた。
او فریاد زد و فرار کرد.
On krzyknął i uciekł.
El a strigat și a fugit.
Han skreg og løb væk.
הוא צעק ורץ משם.
Bağırdı ve kaçtı.
Hij schreeuwde en rende weg.