Er rannte in eine Sackgasse und saß damit in der Patsche.

Bestimmung Satz „Er rannte in eine Sackgasse und saß damit in der Patsche.

Bei dem Satz handelt es sich um eine Satzverbindung bzw. einer Satzreihe mit 2 aneinander gereihten Hauptsätzen. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS1 und HS2.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Hauptsatz HS1: Er rannte in eine Sackgasse und HS2.

HS1 Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS1 Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS1 Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

Hauptsatz HS2: HS1 und saß damit in der Patsche.

HS1 Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS2 Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS2 Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

HS2 Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Er rannte in eine Sackgasse und saß damit in der Patsche.

Deutsch  Er rannte in eine Sackgasse und saß damit in der Patsche.

Norwegisch  Han løp inn i en blindvei og satt dermed i klem.

Russisch  Он забежал в тупик и оказался в затруднительном положении.

Finnisch  Hän juoksi sokkeloon ja oli siten pulassa.

Belorussisch  Ён пабег у тупік і апынуўся ў цяжкім становішчы.

Portugiesisch  Ele correu para um beco sem saída e ficou assim em apuros.

Bulgarisch  Той влезе в задънена улица и така се оказа в беда.

Kroatisch  Trčao je u slijepu ulicu i tako se našao u nevolji.

Französisch  Il a couru dans une impasse et s'est donc retrouvé dans le pétrin.

Ungarisch  Befutott egy zsákutcába, és így bajba került.

Bosnisch  Trčao je u slijepu ulicu i tako se našao u nevolji.

Ukrainisch  Він забіг у глухий кут і таким чином опинився в скрутному становищі.

Slowakisch  Zabehol do slepej ulice a tak sa dostal do problémov.

Slowenisch  Tekel je v slepo ulico in se tako znašel v težavah.

Urdu  وہ ایک گلی میں بھاگا اور اس طرح مشکل میں پھنس گیا۔

Katalanisch  Va córrer cap a un carreró sense sortida i així es va trobar en un embolic.

Mazedonisch  Тој трча во слепа улица и така се најде во неволја.

Serbisch  Потрчао је у слепу улицу и тако се нашао у невољи.

Schwedisch  Han sprang in i en återvändsgränd och hamnade därmed i knipa.

Griechisch  Έτρεξε σε ένα αδιέξοδο και έτσι βρέθηκε σε δύσκολη θέση.

Englisch  He ran into a dead end and thus found himself in a predicament.

Italienisch  È corso in un vicolo cieco e così si è trovato in difficoltà.

Spanisch  Corrió hacia un callejón sin salida y así se encontró en un aprieto.

Tschechisch  Běžel do slepé ulice a tím se dostal do potíží.

Baskisch  Harkaitz batean sartu zen eta horrela arazoan geratu zen.

Arabisch  ركض إلى طريق مسدود وبالتالي وجد نفسه في ورطة.

Japanisch  彼は行き止まりに走り込み、その結果困った状況に陥った。

Persisch  او به یک بن بست دوید و بدین ترتیب در دردسر افتاد.

Polnisch  Wbiegł w ślepą uliczkę i w ten sposób wpadł w tarapaty.

Rumänisch  A alergat într-o fundătură și astfel s-a aflat în încurcătură.

Dänisch  Han løb ind i en blindgyde og sad dermed i en klemme.

Hebräisch  הוא רץ לסמטה ללא מוצא וכך נקלע לצרה.

Türkisch  Bir çıkmaz sokağa koştu ve böylece zor durumda kaldı.

Niederländisch  Hij rende een doodlopende straat in en zat daardoor in de problemen.


* Die Sätze aus dem Wiktionary (de.wiktionary.org) sind unter der Lizenz CC BY-SA 3.0 (creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.de) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über die folgenden Links nachgeschlagen werden: 242179



Kommentare


Anmelden