Er lief so schnell, wie seine Glieder ihn tragen konnten.

Bestimmung Satz „Er lief so schnell, wie seine Glieder ihn tragen konnten.

Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS NS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Hauptsatz HS: Er lief so schnell, NS.

HS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

Nebensatz NS: HS wie seine Glieder ihn tragen konnten.

NS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

NS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

NS Akkusativobjekt


Direktes Objekt · Akkusativ
Frage: Wen oder Was?


Übersetzungen Satz „Er lief so schnell, wie seine Glieder ihn tragen konnten.

Deutsch  Er lief so schnell, wie seine Glieder ihn tragen konnten.

Slowenisch  Teče tako hitro, kot so ga lahko nosili njegovi udje.

Hebräisch  הוא רץ כל כך מהר כמו שהגפיים שלו יכלו לשאת אותו.

Bulgarisch  Той тичаше толкова бързо, колкото крайниците му можеха да го носят.

Serbisch  Trčao je tako brzo koliko su ga njegovi udovi mogli nositi.

Italienisch  Corse così veloce come i suoi arti potevano portarlo.

Ukrainisch  Він біг так швидко, як могли його кінцівки.

Dänisch  Han løb så hurtigt, som hans lemmer kunne bære ham.

Belorussisch  Ён бегаў так хутка, як яго канечнасці маглі яго несці.

Finnisch  Hän juoksi niin nopeasti kuin hänen raajansa pystyivät kantamaan häntä.

Spanisch  Corrió tan rápido como sus miembros podían llevarlo.

Mazedonisch  Тој трчаше толку брзо колку што неговите екстремитети можеле да го носат.

Baskisch  Hain azkar korrika egiten zuen bere gorputz-adarrek eramaten ahal zuten bezala.

Türkisch  O, uzuvlarının taşıyabileceği kadar hızlı koştu.

Bosnisch  Trčao je tako brzo koliko su mu udovi mogli nositi.

Rumänisch  A alergat atât de repede cât au putut să-l poarte membrele lui.

Kroatisch  Trčao je tako brzo kao što su ga njegovi udovi mogli nositi.

Norwegisch  Han løp så raskt som lemmene hans kunne bære ham.

Polnisch  Biegł tak szybko, jak jego kończyny mogły go nieść.

Portugiesisch  Ele correu tão rápido quanto seus membros podiam carregá-lo.

Französisch  Il courait aussi vite que ses membres pouvaient le porter.

Arabisch  ركض بسرعة كما تستطيع أطرافه حمله.

Russisch  Он бежал так быстро, как могли его конечности.

Urdu  وہ اتنی تیزی سے دوڑا جتنا اس کے اعضاء اسے اٹھا سکتے تھے۔

Japanisch  彼は自分の手足が支えられる限り速く走った。

Persisch  او به سرعتی دوید که اعضای بدنش می‌توانستند او را حمل کنند.

Slowakisch  Bežal tak rýchlo, ako ho jeho končatiny mohli niesť.

Englisch  He ran as fast as his limbs could carry him.

Schwedisch  Han sprang så snabbt som hans lemmar kunde bära honom.

Tschechisch  Běžel tak rychle, jak ho jeho končetiny mohly nést.

Griechisch  Έτρεχε τόσο γρήγορα όσο μπορούσαν να τον κρατήσουν τα μέλη του.

Katalanisch  Ell corria tan ràpidament com els seus membres podien portar-lo.

Ungarisch  Olyan gyorsan futott, ahogy a végtagjai elbírták.

Niederländisch  Hij rende zo snel als zijn ledematen hem konden dragen.


* Die Sätze von Tatoeba (tatoeba.org) sind unter der Lizenz CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über folgende Links nachgeschlagen: 6045028



Kommentare


Anmelden