Er hatte die Schrecken des Krieges hautnah erlebt.
Bestimmung Satz „Er hatte die Schrecken des Krieges hautnah erlebt.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Akkusativobjekt
Direktes Objekt
· Akkusativ
Frage:
Wen oder Was?
die Schrecken des Krieges
Übersetzungen Satz „Er hatte die Schrecken des Krieges hautnah erlebt.“
Er hatte die Schrecken des Krieges hautnah erlebt.
Doživel je grozote vojne od blizu.
הוא חווה את זוועות המלחמה מקרוב.
Той е преживял ужасите на войната отблизо.
Iskusio je užase rata iz prve ruke.
Aveva vissuto gli orrori della guerra da vicino.
Він пережив жахи війни з близька.
Han havde oplevet krigens rædsler på nært hold.
Ён адчуваў жахі вайны зусім блізка.
Hän oli kokenut sodan kauhut läheltä.
Había experimentado los horrores de la guerra de cerca.
Тој ги доживеа ужасите на војната одблизу.
Gerraren izurriteak hurbiletik bizi izan zituen.
Savaşın dehşetlerini yakından yaşamıştı.
Iskusio je užase rata iz prve ruke.
Iskusio je užase rata iz prve ruke.
El a trăit ororile războiului de aproape.
Han hadde opplevd krigens skrekk på nært hold.
On doświadczył okropności wojny z bliska.
Ele viveu os horrores da guerra de perto.
Il avait vécu les horreurs de la guerre de près.
لقد عاش أهوال الحرب عن كثب.
Он пережил ужасы войны вблизи.
اس نے جنگ کے خوفناک تجربات کو قریب سے محسوس کیا۔
彼は戦争の恐怖を間近で体験した。
او وحشتهای جنگ را از نزدیک تجربه کرده بود.
Zažil hrôzy vojny zblízka.
He had experienced the horrors of war up close.
Han hade upplevt krigets fasor på nära håll.
Zažil hrůzy války zblízka.
Είχε βιώσει τους τρόμους του πολέμου από κοντά.
Havia viscut els horrors de la guerra de prop.
Hij had de verschrikkingen van de oorlog van dichtbij meegemaakt.
Közvetlenül tapasztalta meg a háború borzalmait.