Einige Aktionäre waren sehr verärgert.
Bestimmung Satz „Einige Aktionäre waren sehr verärgert.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Prädikativ. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Übersetzungen Satz „Einige Aktionäre waren sehr verärgert.“
Einige Aktionäre waren sehr verärgert.
Noen aksjonærer var veldig opprørt.
Некоторые акционеры были очень недовольны.
Jotkut osakkeenomistajat olivat hyvin vihastuneita.
Некаторыя акцыянеры былі вельмі раззлаваныя.
Alguns acionistas estavam muito irritados.
Някои акционери бяха много ядосани.
Neki dioničari bili su vrlo uzrujani.
Certains actionnaires étaient très en colère.
Néhány részvényes nagyon dühös volt.
Neki akcionari su bili veoma uzrujani.
Деякі акціонери були дуже розлючені.
Niektorí akcionári boli veľmi nahnevaní.
Nekateri delničarji so bili zelo jezni.
کچھ شیئر ہولڈرز بہت ناراض تھے۔
Alguns accionistes estaven molt enfadats.
Некои акционери беа многу вознемирени.
Neki akcionari su bili veoma uzrujani.
Vissa aktieägare var mycket upprörda.
Ορισμένοι μέτοχοι ήταν πολύ αναστατωμένοι.
Some shareholders were very upset.
Alcuni azionisti erano molto arrabbiati.
Algunos accionistas estaban muy molestos.
Někteří akcionáři byli velmi rozrušení.
Zenbait akzionista oso haserre ziren.
كان بعض المساهمين غاضبين جدًا.
一部の株主は非常に怒っていました。
برخی از سهامداران بسیار ناراحت بودند.
Niektórzy akcjonariusze byli bardzo zdenerwowani.
Unii acționari erau foarte supărați.
Nogle aktionærer var meget vrede.
כמה בעלי מניות היו מאוד כועסים.
Bazı hissedarlar çok öfkeliydi.
Sommige aandeelhouders waren erg verontrust.