Eine Sekunde später fand man ihn am Lüster hängen.

Bestimmung Satz „Eine Sekunde später fand man ihn am Lüster hängen.

Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Akkusativobjekt


Direktes Objekt · Akkusativ
Frage: Wen oder Was?

Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Eine Sekunde später fand man ihn am Lüster hängen.

Deutsch  Eine Sekunde später fand man ihn am Lüster hängen.

Norwegisch  Et sekund senere fant de ham hengende i lysekronen.

Russisch  Через секунду его нашли пов hanging на люстре.

Finnisch  Sekunnin kuluttua hänet löydettiin riippumassa kattokruunusta.

Belorussisch  Секунду спустя яго знайшлі вісіць на люстре.

Portugiesisch  Uma segunda depois, encontraram-no pendurado no lustre.

Bulgarisch  Една секунда по-късно го намериха да виси на полилея.

Kroatisch  Jednu sekundu kasnije pronašli su ga kako visi na lusteru.

Französisch  Une seconde plus tard, on l'a trouvé suspendu au lustre.

Ungarisch  Egy másodperccel később megtalálták őt a csilláron lógva.

Bosnisch  Jednu sekundu kasnije pronašli su ga kako visi na lusteru.

Ukrainisch  Через секунду його знайшли, як він висів на люстрі.

Slowakisch  O sekundu neskôr ho našli visieť na lustre.

Slowenisch  Sekundo kasneje so ga našli, kako visi na lestencu.

Urdu  ایک سیکنڈ بعد اسے چاندی پر لٹکتا ہوا پایا گیا۔

Katalanisch  Una segona més tard, el van trobar penjat del llustre.

Mazedonisch  Една секунда подоцна го најдоа како виси на лустерот.

Serbisch  Jednu sekundu kasnije pronašli su ga kako visi na lusteru.

Schwedisch  En sekund senare fann man honom hängande i ljuskronan.

Griechisch  Ένα δευτερόλεπτο αργότερα τον βρήκαν κρεμασμένο από το πολυέλαιο.

Englisch  One second later, they found him hanging from the chandelier.

Italienisch  Un secondo dopo, lo trovarono appeso al lampadario.

Spanisch  Un segundo después, lo encontraron colgando del candelabro.

Tschechisch  O sekundu později ho našli viset na lustru.

Baskisch  Segundo bat gero, aurkitu zuten hark kandelabroan zintzilik.

Arabisch  بعد ثانية واحدة، وجدوه معلقًا في الثريا.

Japanisch  1秒後、彼はシャンデリアにぶら下がっているのが見つかりました。

Persisch  یک ثانیه بعد او را در حال آویزان شدن از لوستر پیدا کردند.

Polnisch  Sekundę później znaleziono go wiszącego na żyrandolu.

Rumänisch  O secundă mai târziu, l-au găsit atârnând de candelabru.

Dänisch  Et sekund senere fandt de ham hængende i lysekronen.

Hebräisch  שנייה לאחר מכן מצאו אותו תלוי מהנברשת.

Türkisch  Bir saniye sonra onu avizeden asılı buldular.

Niederländisch  Een seconde later vonden ze hem hangend aan de kroonluchter.


* Die Sätze aus dem Wiktionary (de.wiktionary.org) sind unter der Lizenz CC BY-SA 3.0 (creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.de) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über die folgenden Links nachgeschlagen werden: 336236



Kommentare


Anmelden