Eine Schneiderei nämlich sei noch nie da gewesen.
Bestimmung Satz „Eine Schneiderei nämlich sei noch nie da gewesen.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
noch nie
Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
da
Übersetzungen Satz „Eine Schneiderei nämlich sei noch nie da gewesen.“
Eine Schneiderei nämlich sei noch nie da gewesen.
En skredderbutikk har nemlig aldri vært der.
Швейная мастерская, а именно, никогда там не была.
Ompelimoa ei ole koskaan ollut siellä.
Швейная майстэрня ніколі не была там.
Uma alfaiataria, na verdade, nunca esteve lá.
Шивашко ателие никога не е било там.
Šivara, naime, nikada nije bila tamo.
Une couturière, en effet, n'a jamais été là.
Egy szabóság soha nem volt ott.
Šivara, naime, nikada nije bila tamo.
Швейна майстерня, а саме, ніколи не була там.
Krajčírstvo tam nikdy nebolo.
Šivilnica namreč nikoli ni bila tam.
ایک درزی کی دکان وہاں کبھی نہیں رہی۔
Una modista, de fet, mai no havia estat allà.
Шивачница, всушност, никогаш не била таму.
Šivara, naime, nikada nije bila tamo.
En skräddare har nämligen aldrig varit där.
Μια ραπτική, δηλαδή, δεν έχει υπάρξει ποτέ εκεί.
A tailor, namely, has never been there.
Una sartoria, infatti, non è mai stata lì.
Una sastrería, a saber, nunca ha estado allí.
Krejčovství tam nikdy nebylo.
Jantzi bat, hain zuzen ere, inoiz ez da izan han.
خياط، بمعنى آخر، لم يكن هناك أبداً.
仕立屋は、実際にはそこに存在したことがありません。
یک خیاط، به عبارت دیگر، هرگز آنجا نبوده است.
Krawiectwo, a mianowicie, nigdy tam nie było.
O croitorie, anume, nu a fost niciodată acolo.
En skrædder, nemlig, har aldrig været der.
תופרת, כלומר, מעולם לא הייתה שם.
Bir terzi, yani, orada hiç olmamış.
Een kleermaker, namelijk, is daar nog nooit geweest.