Ein Kinderlachen tut der traurigen Seele gut.
Bestimmung Satz „Ein Kinderlachen tut der traurigen Seele gut.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Übersetzungen Satz „Ein Kinderlachen tut der traurigen Seele gut.“
Ein Kinderlachen tut der traurigen Seele gut.
Et barns latter er godt for den triste sjelen.
Смех ребенка приносит радость печальной душе.
Lapsen nauru tekee surulliselle sielulle hyvää.
Смех дзіцяці добра ўплывае на сумную душу.
O riso de uma criança faz bem à alma triste.
Смехът на дете е полезен за тъжната душа.
Smijeh djeteta prija tužnoj duši.
Le rire d'un enfant fait du bien à l'âme triste.
Egy gyermek nevetése jót tesz a szomorú léleknek.
Smijeh djeteta prija tužnoj duši.
Сміх дитини приносить користь сумній душі.
Detinský smiech robí dobre smutnej duši.
Otroški smeh prija žalostni duši.
ایک بچے کی ہنسی اداس روح کے لیے اچھی ہے۔
El riure d'un nen petit fa bé a l'ànima trista.
Детскиот смех и прави добро на тажната душа.
Dečji smeh prija tužnoj duši.
Ett barns skratt är bra för den sorgsna själen.
Το γέλιο ενός παιδιού κάνει καλό στην λυπημένη ψυχή.
A child's laughter is good for the sad soul.
La risata di un bambino fa bene all'anima triste.
La risa de un niño es buena para el alma triste.
Dětský smích dělá dobře smutné duši.
Haurren irribarreak triste arimari ondo egiten dio.
ضحكة الطفل جيدة للروح الحزينة.
子供の笑い声は悲しい魂に良い。
خنده یک کودک برای روح غمگین خوب است.
Śmiech dziecka jest dobry dla smutnej duszy.
Râsul unui copil este bun pentru sufletul trist.
Et barns latter er godt for den triste sjæl.
צחוק של ילד טוב לנשמה עצובה.
Bir çocuğun gülüşü, üzgün ruh için iyidir.
Het lachen van een kind doet de treurige ziel goed.