Ein Gefühl des Zweifels und der Unsicherheit schlich sich in mein Herz.
Bestimmung Satz „Ein Gefühl des Zweifels und der Unsicherheit schlich sich in mein Herz.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Subjekt
Satzgegenstand ·
Nominativ
Frage:
Wer oder Was?
Ein Gefühl des Zweifels und der Unsicherheit
Übersetzungen Satz „Ein Gefühl des Zweifels und der Unsicherheit schlich sich in mein Herz.“
Ein Gefühl des Zweifels und der Unsicherheit schlich sich in mein Herz.
Občutek dvoma in negotovosti se je prikradel v moje srce.
תחושת ספק וחוסר ביטחון התגנבה ללב שלי.
Чувство на съмнение и несигурност се промъкна в сърцето ми.
Osećaj sumnje i nesigurnosti ušunjao se u moje srce.
Una sensazione di dubbio e incertezza si insinuò nel mio cuore.
Відчуття сумніву та невизначеності прокралося в моє серце.
En følelse af tvivl og usikkerhed sneg sig ind i mit hjerte.
Пачуццё сумневу і нявызначанасці пракралася ў маё сэрца.
Epäilyn ja epävarmuuden tunne hiipi sydämeeni.
Un sentimiento de duda e inseguridad se deslizó en mi corazón.
Чувство на сомнеж и несигурност се провлече во моето срце.
Duda eta ziurgabetasun sentimendua nire bihotzera sartu zen.
Şüphe ve belirsizlik hissi kalbime sızdı.
Osjećaj sumnje i nesigurnosti ušuljao se u moje srce.
Osjećaj sumnje i nesigurnosti ušuljao se u moje srce.
O senzație de îndoială și nesiguranță s-a strecurat în inima mea.
En følelse av tvil og usikkerhet snek seg inn i hjertet mitt.
Uczucie wątpliwości i niepewności wkradło się do mojego serca.
Um sentimento de dúvida e insegurança se infiltrou em meu coração.
Un sentiment de doute et d'incertitude s'est glissé dans mon cœur.
شعور بالشك وعدم اليقين تسلل إلى قلبي.
Чувство сомнения и неуверенности прокралось в мое сердце.
شک اور عدم تحفظ کا احساس میرے دل میں سرک گیا۔
疑念と不安の感情が私の心に忍び込んだ。
احساس تردید و ناامنی به قلبم نفوذ کرد.
Pocit pochybnosti a neistoty sa vkradol do môjho srdca.
A feeling of doubt and uncertainty crept into my heart.
En känsla av tvivel och osäkerhet smög sig in i mitt hjärta.
Pocit pochybnosti a nejistoty se vplížil do mého srdce.
Ένα αίσθημα αμφιβολίας και ανασφάλειας εισέβαλε στην καρδιά μου.
Una sensació de dubte i inseguretat es va filtrar al meu cor.
Een gevoel van twijfel en onzekerheid sloop mijn hart binnen.
A kétely és a bizonytalanság érzése lopakodott a szívembe.