Ein Donner ertönte in der Ferne.
Bestimmung Satz „Ein Donner ertönte in der Ferne.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Übersetzungen Satz „Ein Donner ertönte in der Ferne.“
Ein Donner ertönte in der Ferne.
A távolból morajlás hallatszott.
Et torden hørtes i det fjerne.
Вдалеке раздался гром.
Ukkonen kaikui kaukana.
Удалечыні раздаўся гром.
Um trovão ecoou ao longe.
В далечината се чу гръм.
U daljini se čuo grom.
Un tonnerre a retenti au loin.
U daljini se čuo grom.
Вдалині пролунав грім.
Hrom zaznel v diaľke.
Grom je zvenel v daljavi.
دور سے ایک گرج سنائی دی۔
Un tro de trons va ressonar a la llunyania.
Во далечината се чу гром.
U daljini se čuo grom.
Ett åskmuller hördes i fjärran.
Μια βροντή ακούστηκε από μακριά.
A thunder sounded in the distance.
Un tuono risuonò in lontananza.
Un trueno resonó a lo lejos.
Hrom zazněl v dálce.
Tximista bat urrunetik entzun zen.
رعدٌ دوى في البعد.
遠くで雷鳴が響いた。
رعدی در دور شنیده شد.
Grzmot rozległ się w oddali.
Un tunet a răsunat în depărtare.
Et torden lød i det fjerne.
רעם נשמע מרחוק.
Uzaklarda bir gök gürültüsü duyuldu.
Een donder klonk in de verte.