Eigentlich ist es ein Briefbeschwerer.
Bestimmung Satz „Eigentlich ist es ein Briefbeschwerer.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Prädikativ, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
Eigentlich
Übersetzungen Satz „Eigentlich ist es ein Briefbeschwerer.“
Eigentlich ist es ein Briefbeschwerer.
Egentlig er det en brevvekt.
На самом деле это пресс для бумаги.
Itse asiassa se on kirjepaino.
На самай справе гэта цяжар для ліставання.
Na verdade, é um peso de papel.
Всъщност това е тежест за писма.
Zapravo je to težak za pisma.
En fait, c'est un presse-papier.
Valójában ez egy levélnehezék.
U stvari, to je težak za pisma.
Власне, це прес для паперу.
Vlastne je to závažia na listy.
Dejansko je to težak za pisma.
در حقیقت، یہ ایک خط کا وزن ہے۔
De fet, és un pes de carta.
Всушност, тоа е тежина за писма.
U stvari, to je težak za pisma.
Egentligen är det ett brevpress.
Στην πραγματικότητα είναι ένα βάρος για γράμματα.
Actually, it is a paperweight.
In realtà, è un fermacarte.
En realidad, es un pisapapeles.
Ve skutečnosti je to zátěž na dopisy.
Egia esan, paper pisatzeko pisua da.
في الواقع، إنه وزن للرسائل.
実際、それはペーパーウェイトです。
در واقع، این یک وزنه کاغذی است.
Właściwie to jest przycisk do papieru.
De fapt, este un suport pentru scrisori.
Faktisk er det en papirvægt.
בעצם, זה משקל נייר.
Aslında bu bir kağıt ağırlığı.
Eigenlijk is het een papiergewicht.