Ehrlich währt am längsten, schuftig lebt in Ängsten.
Bestimmung Satz „Ehrlich währt am längsten, schuftig lebt in Ängsten.“
Bei dem Satz handelt es sich um eine Satzverbindung bzw. einer Satzreihe mit 2 aneinander gereihten Hauptsätzen. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS1, HS2.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Prädikat, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Hauptsatz HS1: Ehrlich währt am längsten, HS2.
Hauptsatz HS2: HS1, schuftig lebt in Ängsten.
Übersetzungen Satz „Ehrlich währt am längsten, schuftig lebt in Ängsten.“
Ehrlich währt am längsten, schuftig lebt in Ängsten.
Ærlig varer lengst, slitsom lever i frykt.
Честность длится дольше, трудная жизнь полна страхов.
Rehellisyys kestää pisimpään, ahdistava elämä elää pelossa.
Сумленнасць доўжыцца даўжэй, цяжкае жыццё жыве ў страху.
A honestidade dura mais, a vida difícil vive em medos.
Честността трае най-дълго, трудният живот живее в страхове.
Iskrenost traje najduže, mukotrpan život živi u strahu.
L'honnêteté dure le plus longtemps, une vie difficile vit dans la peur.
Az őszinteség a leghosszabb ideig tart, a nehéz élet félelemben él.
Iskrenost traje najduže, mukotrpan život živi u strahu.
Чесність триває найдовше, важке життя живе в страху.
Úprimnosť trvá najdlhšie, ťažký život žije v strachu.
Poštenost traja najdlje, težak život živi v strahu.
سچائی سب سے زیادہ دیر تک قائم رہتی ہے، محنتی زندگی خوف میں گزرتی ہے۔
L'honestedat dura més, la vida dura viu en la por.
Искреноста трае најдолго, тешкиот живот живее во страв.
Iskrenost traje najduže, težak život živi u strahu.
Ärlighet varar längst, ett hårt liv lever i rädsla.
Η ειλικρίνεια διαρκεί περισσότερο, η δύσκολη ζωή ζει σε φόβο.
Honesty lasts the longest, a hard life lives in fear.
L'onestà dura di più, una vita difficile vive nella paura.
La honestidad dura más, una vida dura vive en el miedo.
Poctivost trvá nejdéle, těžký život žije ve strachu.
Egia denbora luzeena da, lanpetu bizitza beldurren artean bizi da.
الصدق يدوم طويلاً، والحياة الشاقة تعيش في الخوف.
誠実は最も長く続き、厳しい生活は恐れの中で生きる。
راستی طولانیترین است، زندگی سخت در ترس زندگی میکند.
Szczerość trwa najdłużej, ciężkie życie żyje w strachu.
Onestitatea durează cel mai mult, o viață grea trăiește în frică.
Ærlighed varer længst, et hårdt liv lever i frygt.
כנות נמשכת הכי הרבה, חיים קשים חיים בפחד.
Dürüstlük en uzun sürer, zor bir yaşam korku içinde yaşar.
Eerlijkheid duurt het langst, een zwaar leven leeft in angst.