Echtes religiöses Gefühl ehrt die Götter, abergläubische Scheu besudelt ihr Ansehen.
Bestimmung Satz „Echtes religiöses Gefühl ehrt die Götter, abergläubische Scheu besudelt ihr Ansehen.“
Bei dem Satz handelt es sich um eine Satzverbindung bzw. einer Satzreihe mit 2 aneinander gereihten Hauptsätzen. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS1, HS2.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Hauptsatz HS1: Echtes religiöses Gefühl ehrt die Götter, HS2.
Hauptsatz HS2: HS1, abergläubische Scheu besudelt ihr Ansehen.
Übersetzungen Satz „Echtes religiöses Gefühl ehrt die Götter, abergläubische Scheu besudelt ihr Ansehen.“
Echtes religiöses Gefühl ehrt die Götter, abergläubische Scheu besudelt ihr Ansehen.
Ekte religiøse følelser ærer gudene, overtroisk frykt skader deres omdømme.
Истинственное религиозное чувство почитает богов, суеверный страх порочит их репутацию.
Aito uskonnollinen tunne kunnioittaa jumalia, taikauskoiset pelot tahraavat heidän maineensa.
Сапраўдная рэлігійная адчуванне шануе багоў, забабонны страх псуе іх рэпутацыю.
Um verdadeiro sentimento religioso honra os deuses, enquanto o medo supersticioso mancha sua reputação.
Истинското религиозно чувство почитава боговете, а суеверният страх замърсява тяхната репутация.
Pravo religiozno osjećanje poštuje bogove, dok praznovjerna bojazan prlja njihov ugled.
Un véritable sentiment religieux honore les dieux, tandis qu'une peur superstitieuse ternit leur réputation.
A valódi vallásos érzés tiszteli az isteneket, a babonás félelem pedig bemocskolja a hírnevüket.
Pravo religiozno osjećanje poštuje bogove, dok praznovjerna bojazan prlja njihov ugled.
Справжнє релігійне почуття шанує богів, а забобонний страх псує їхню репутацію.
Skutočný náboženský pocit cti bohov, zatiaľ čo poverčivý strach zneucťuje ich povesť.
Pravo religiozno čustvo časti bogove, medtem ko vraževerni strah umazuje njihov ugled.
حقیقی مذہبی احساس خداوں کی عزت کرتا ہے، جب کہ توہم پرستی کا خوف ان کی شہرت کو داغدار کرتا ہے.
Un veritable sentiment religiós honra els déus, mentre que la por supersticiosa embruta la seva reputació.
Вистинското религиозно чувство ги почитува боговите, а суеверниот страв ја валка нивната репутација.
Pravo religiozno osećanje poštuje bogove, dok sujeverni strah prlja njihov ugled.
Äkta religiös känsla hedrar gudarna, medan vidske skräcken smutsar ner deras rykte.
Αληθινό θρησκευτικό συναίσθημα τιμά τους θεούς, ενώ ο δεισιδαιμονικός φόβος βρωμίζει τη φήμη τους.
True religious feeling honors the gods, while superstitious fear tarnishes their reputation.
Un vero sentimento religioso onora gli dèi, mentre la paura superstiziosa macchia la loro reputazione.
Un verdadero sentimiento religioso honra a los dioses, mientras que el miedo supersticioso mancha su reputación.
Skutečný náboženský pocit ctí bohy, zatímco pověrčivý strach znečišťuje jejich pověst.
Sentimendu errealak jainkoak ohoratzen ditu, eta superstiziosak beldurrak haien irudia zikintzen du.
الشعور الديني الحقيقي يكرم الآلهة، بينما الخوف الخرافي يلطخ سمعتهم.
真の宗教的感情は神々を敬い、迷信的な恐れは彼らの評判を汚します。
احساس واقعی مذهبی خدایان را محترم میشمارد، در حالی که ترس خرافی آبرویشان را لکهدار میکند.
Prawdziwe uczucie religijne czci bogów, podczas gdy przesądny strach plami ich reputację.
Un sentiment religios adevărat onorează zeii, în timp ce teama superstițioasă le pătează reputația.
Ægte religiøs følelse ærer guderne, mens overtroisk frygt besudler deres omdømme.
רגש דתי אמיתי מכבד את האלים, בעוד פחד טפשי מלכלך את שמם.
Gerçek dini his, tanrıları onurlandırır, batıl inanç korkusu ise itibarlarını lekelemiştir.
Echt religieus gevoel eert de goden, terwijl bijgelovige angst hun reputatie bezoedelt.