Durch die Kälte gefror das Wasser in den Rohren.
Bestimmung Satz „Durch die Kälte gefror das Wasser in den Rohren.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Übersetzungen Satz „Durch die Kälte gefror das Wasser in den Rohren.“
Durch die Kälte gefror das Wasser in den Rohren.
The cold froze the water in the pipes.
Gjennom kulden frøs vannet i rørene.
Из-за холода вода замерзла в трубах.
Kylmyyden vuoksi vesi jäätyi putkissa.
З-за холаду вада замерзла ў трубах.
Devido ao frio, a água congelou nos canos.
Поради студа водата замръзна в тръбите.
Zbog hladnoće voda je zaledila u cijevima.
À cause du froid, l'eau a gelé dans les tuyaux.
A hideg miatt a víz megfagyott a csövekben.
Zbog hladnoće voda je zaledila u cijevima.
Через холод вода замерзла в трубах.
Kvôli zime voda zamrzla v potrubiach.
Zaradi mraza je voda zamrznila v ceveh.
سردی کی وجہ سے پانی پائپوں میں جم گیا۔
A causa del fred, l'aigua es va congelar als tubs.
Поради студот, водата замрзна во цевките.
Zbog hladnoće voda je zamrznula u cevima.
På grund av kylan frös vattnet i rören.
Λόγω του κρύου, το νερό πάγωσε στους σωλήνες.
A causa del freddo, l'acqua si è ghiacciata nei tubi.
Debido al frío, el agua se congeló en las tuberías.
Kvůli zimě voda zmrzla v trubkách.
Hotzaren ondorioz, ura hodiaketan izoztu zen.
بسبب البرد، تجمد الماء في الأنابيب.
寒さのため、水がパイプの中で凍りました。
به دلیل سرما، آب در لولهها یخ زد.
Z powodu zimna woda zamarzła w rurach.
Din cauza frigului, apa s-a înghețat în conducte.
På grund af kulden frøs vandet i rørene.
בגלל הקור, המים קפאו בצינורות.
Soğuk nedeniyle su borularda dondu.
Door de kou bevroor het water in de leidingen.