Drinnen war es warm und gemütlich.
Bestimmung Satz „Drinnen war es warm und gemütlich.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Prädikativ, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
Drinnen
Übersetzungen Satz „Drinnen war es warm und gemütlich.“
Drinnen war es warm und gemütlich.
Notri je bilo toplo in prijetno.
בתוך היה חם ונעים.
Вътре беше топло и уютно.
Unutra je bilo toplo i udobno.
Dentro era caldo e accogliente.
Всередині було тепло і затишно.
Indenfor var det varmt og hyggeligt.
Унутры было цёпла і ўтульна.
Sisällä oli lämmin ja mukava.
Dentro estaba cálido y acogedor.
Внатре беше топло и удобно.
Barruan bero eta atsegina zen.
İçerisi sıcak ve rahatlayıcıydı.
Unutra je bilo toplo i udobno.
Unutra je bilo toplo i ugodno.
În interior era cald și confortabil.
Inne var det varmt og koselig.
W środku było ciepło i przytulnie.
Dentro estava quente e aconchegante.
كان الجو دافئًا ومريحًا في الداخل.
À l'intérieur, il faisait chaud et confortable.
Внутри было тепло и уютно.
اندر گرم اور آرام دہ تھا۔
中は暖かくて居心地が良かった。
درون گرم و دلپذیر بود.
Dnu bolo teplo a útulne.
It was warm and cozy inside.
Inne var det varmt och mysigt.
Uvnitř bylo teplo a útulno.
Μέσα ήταν ζεστά και άνετα.
Dins era càlid i acollidor.
Binnen was het warm en gezellig.
Bent meleg és kényelmes volt.