Dort treffen zwei Eisenbahn-Strecken zusammen.
Bestimmung Satz „Dort treffen zwei Eisenbahn-Strecken zusammen.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
Dort
Übersetzungen Satz „Dort treffen zwei Eisenbahn-Strecken zusammen.“
Dort treffen zwei Eisenbahn-Strecken zusammen.
Der møtes to jernbanelinjer.
Там встречаются две железнодорожные линии.
Siellä kohtaavat kaksi rautatielinjaa.
Там сустракаюцца дзве чыгункі.
Lá se encontram duas linhas de trem.
Там се срещат две железопътни линии.
Tamo se susreću dvije željezničke pruge.
Là, deux lignes de chemin de fer se rencontrent.
Ott találkozik két vasútvonal.
Tamo se susreću dvije željezničke pruge.
Там зустрічаються дві залізничні лінії.
Tam sa stretávajú dve železničné trate.
Tam se srečata dve železniški progi.
وہاں دو ریلوے لائنیں ملتی ہیں۔
Allà es troben dues línies de tren.
Таму се среќаваат две железнички линии.
Тамо се сусрећу две железничке пруге.
Där möts två järnvägslinjer.
Εκεί συναντώνται δύο σιδηροδρομικές γραμμές.
There, two railway lines meet.
Lì si incontrano due linee ferroviarie.
Allí se encuentran dos líneas de tren.
Tam se setkávají dvě železniční tratě.
Han bi trenbideak elkartzen dira.
هناك تلتقي خطان للسكك الحديدية.
そこでは二つの鉄道路線が交差します。
در آنجا دو خط آهن به هم میرسند.
Tam spotykają się dwie linie kolejowe.
Acolo se întâlnesc două linii feroviare.
Der mødes to jernbanelinjer.
שם נפגשות שתי מסילות ברזל.
Orada iki demiryolu hattı kesişiyor.
Daar komen twee spoorlijnen samen.