Doch nach den neuen Berichten stimmt das nicht.
Bestimmung Satz „Doch nach den neuen Berichten stimmt das nicht.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Negierung
Negierung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
nicht
Übersetzungen Satz „Doch nach den neuen Berichten stimmt das nicht.“
Doch nach den neuen Berichten stimmt das nicht.
Toda po novih poročilih to ni res.
אבל לפי הדיווחים החדשים, זה לא נכון.
Но според новите доклади това не е вярно.
Ali prema novim izveštajima, to nije tačno.
Ma secondo i nuovi rapporti, questo non è vero.
Але згідно з новими звітами, це не так.
Men ifølge de nye rapporter er det ikke sandt.
Але паводле новых справаздач гэта не так.
Mutta uusien raporttien mukaan tämä ei pidä paikkaansa.
Pero según los nuevos informes, esto no es cierto.
Но според новите извештаи, тоа не е точно.
Baina berri berrien arabera, hori ez da egia.
Ama yeni raporlara göre bu doğru değil.
Ali prema novim izvještajima, to nije tačno.
Ali prema novim izvještajima, to nije točno.
Dar conform noilor rapoarte, acest lucru nu este adevărat.
Ale według nowych raportów to nieprawda.
Men ifølge de nye rapportene stemmer ikke dette.
Mas de acordo com os novos relatórios, isso não é verdade.
Mais selon les nouveaux rapports, ce n'est pas vrai.
لكن وفقًا للتقارير الجديدة، هذا ليس صحيحًا.
Но согласно новым отчетам это не так.
لیکن نئے رپورٹس کے مطابق یہ درست نہیں ہے۔
しかし、新しい報告によれば、これは真実ではありません。
اما طبق گزارشهای جدید، این درست نیست.
Ale podľa nových správ to nie je pravda.
But according to the new reports, this is not true.
Ale podle nových zpráv to není pravda.
Men enligt de nya rapporterna stämmer det inte.
Αλλά σύμφωνα με τις νέες αναφορές, αυτό δεν είναι αλήθεια.
Maar volgens de nieuwe rapporten klopt dit niet.
De az új jelentések szerint ez nem igaz.
Però segons els nous informes, això no és cert.